Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Сын мой, будь силен в благодати, которую имеем в Иисусе Христе.
  • Be Strong in Grace

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • То, о чем ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других.
  • And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • Прими свою долю страданий как добрый воин Иисуса Христа.
  • You therefore must endure[a] hardship as a good soldier of Jesus Christ.
  • Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру;
  • No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
  • и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований.
  • And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая.
  • The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь поможет тебе понять все это.
  • Consider what I say, and [b]may the Lord give you understanding in all things.
  • Помни Иисуса Христа, Который был потомком4 Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Божье заковать в цепи невозможно!
  • for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • Поэтому я терплю все ради избранных Богом, чтобы и им получить спасение, которое в Иисусе Христе, вместе с вечной славой.
  • Therefore I endure all things for the sake of the [c]elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Верны слова:

    Если мы умерли с Ним,
    то с Ним и жить будем.

  • This is a faithful saying:
    For if we died with Him,
    We shall also live with Him.
  • Если терпим с Ним,
    то с Ним будем и царствовать.
    Если мы откажемся от Него,
    то и Он откажется от нас.

  • If we endure,
    We shall also reign with Him.
    If we deny Him,
    He also will deny us.
  • Если мы неверны,
    Он остается верным,
    потому что Он не может изменить Самому Себе.

  • If we are faithless,
    He remains faithful;
    He cannot deny Himself.
  • Напоминай им об этом. Предупреждай их перед Богом, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает.
  • Approved and Disapproved Workers

    Remind them of these things, charging them before the Lord not to [d]strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • Старайся представить себя Богу человеком испытанным, работником, которому нечего стыдиться, который правильно передает слово истины.
  • Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются все дальше и дальше от Бога.
  • But shun profane and [e]idle babblings, for they will [f]increase to more ungodliness.
  • Учение таких людей будет распространяться как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит.
  • And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение мертвых уже было, и подрывают тем самым в некоторых людях веру.
  • who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • Но твердое основание, заложенное Богом, непоколебимо. На нем стоит печать с надписью: «Господь знает Своих»5 и: «Каждый, кто провозглашает имя Господа, должен отвратиться от зла».
  • Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of [g]Christ depart from iniquity.”
  • Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почетное назначение, а другая — низкое.
  • But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • Если человек очистит себя от этого, то он будет употреблен, как посуда почетного назначения, освященная, достойная того, чтобы ей пользовался Сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.
  • Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, [h]sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
  • Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам.
  • But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • А слуга Господа не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло.
  • And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
  • Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Бог даст им покаяние, и тогда они узнают истину,
  • in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
  • одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.
  • and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025