Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Титу 1) | (К Титу 3) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
  • Teaching Sound Doctrine

    But speak thou the things which become sound doctrine:
  • Учи пожилых мужчин быть воздержанными, достойными уважения, благоразумными, показывающими пример здравой веры, любви и терпения.
  • That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
  • Также пожилым женщинам советуй вести себя благопристойно, не заниматься сплетнями и не быть пристрастными к вину. Они должны учить добру,
  • The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
  • наставлять молодых женщин любить своих мужей, любить детей,
  • That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
  • быть благоразумными, целомудренными, быть хорошими хозяйками, быть добрыми и послушными своим мужьям, чтобы Божье слово не было опорочено.
  • To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
  • От молодых людей тоже требуй благоразумия.
  • Young men likewise exhort to be sober minded.
  • И сам всегда будь примером доброго поведения. Учи с прямотой и серьезностью,
  • In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
  • слова твои должны быть здравы и неопровержимы, чтобы любой противник устыдился, не имея повода сказать о нас что-либо плохое.
  • Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  • Учи рабов быть послушными своим хозяевам во всем, чтобы они старались быть услужливыми и не возражали им,
  • Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
  • чтобы не крали, но проявляли себя людьми, на которых можно положиться. Пусть они поступают так, чтобы все видели, как прекрасно учение нашего Спасителя Бога.
  • Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
  • Ведь явилась благодать Божья, спасительная для всех людей.
  • God's Grace Brings Salvation

    For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
  • Она учит нас отвергать безбожную жизнь и земные страсти, учит нас жить в этом мире благоразумно, праведно и благочестиво,
  • Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  • ожидая осуществления блаженной надежды — славного пришествия великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.
  • Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
  • Христос отдал Себя за нас, чтобы искупить нас от всех беззаконий и очистить нас, чтобы мы стали Его собственным народом,4 жаждущим делать добро.
  • Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
  • Этому ты должен учить. Ободряй и обличай как человек, обладающий властью, и не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением.
  • These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

  • ← (К Титу 1) | (К Титу 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025