Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Титу 3) | (К Евреям 2) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
  • The Supremacy of the Son

    God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
  • в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
  • at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
  • Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего1 на небесах.
  • who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
  • Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
  • taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
  • Кому из ангелов Бог когда-либо говорил:

    «Ты Сын Мой,
    сегодня Я родил Тебя»?2


    Или же:

    «Я буду Ему Отцом,
    и Он будет Мне Сыном»?3

  • For to which of the angels said he ever, *Thou* art my Son: this day have *I* begotten thee? and again, *I* will be to him for father, and *he* shall be to me for son?
  • И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца, Бог говорит:

    «Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».4

  • and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
  • Об ангелах сказано:

    «Он делает ангелов Своих ветрами5
    и слуг Своих языками пламени».6

  • And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
  • Но о Сыне сказано :

    «Вечен престол Твой, Боже,
    Твой царский скипетр — скипетр правосудия.

  • but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.
  • Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел,
    поэтому, о Боже, Твой Бог помазал7 Тебя маслом радости больше,
    чем Твоих сотоварищей».8

  • Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
  • И также о Сыне написано :

    «О Господь! В начале Ты положил основание земли,
    и небеса — дело Твоих рук.

  • And, *Thou* in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
  • Они погибнут, но Ты останешься навсегда;
    они износятся, как одежда,

  • They shall perish, but *thou* continuest still; and they all shall grow old as a garment,
  • и Ты свернешь их, словно покрывало;
    как одежда, они будут сменены на новые.
    Но Ты — Тот же,
    и годам Твоим нет конца».9

  • and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but *thou* art the Same, and thy years shall not fail.
  • Кому из ангелов когда-либо было сказано:

    «Сядь по правую руку от Меня,
    пока Я не повергну врагов Твоих
    к ногам Твоим»?10

  • But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
  • Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
  • Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?

  • ← (К Титу 3) | (К Евреям 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025