Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (К Титу 3)
|
(К Евреям 2) →
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Бог, многократно и многообразно говоривший в прошлом к нашим предкам через пророков,
The Supremacy of the Son God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
в эти последние дни говорил нам через Своего Сына, Которого Он предназначил быть Владыкою всего и через Которого Он некогда сотворил вселенную.
at the end of these days has spoken to us in [the person of the] Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
Сын — сияние славы Отца, точное подобие самой сущности Бога. Сын поддерживает существование всей вселенной Своим могущественным словом. Очистив нас от грехов, Он сел по правую руку от Всевышнего1 на небесах.
who being [the] effulgence of his glory and [the] expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made [by himself] the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
Он настолько превыше ангелов, насколько имя, которое Он получил, превыше их имен.
taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
Кому из ангелов Бог когда-либо говорил:
«Ты Сын Мой, сегодня Я родил Тебя»?2
Или же:
«Я буду Ему Отцом, и Он будет Мне Сыном»?3
For to which of the angels said he ever, *Thou* art my Son: this day have *I* begotten thee? and again, *I* will be to him for father, and *he* shall be to me for son?
И опять же, когда вводит в мир Своего Первенца,
Бог говорит:
«Пусть все ангелы Божьи поклонятся Ему».4
and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
Об ангелах сказано:
«Он делает ангелов Своих ветрами5 и слуг Своих языками пламени».6
And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
Но о Сыне
сказано :
«Вечен престол Твой, Боже, Твой царский скипетр — скипетр правосудия.
but as to the Son, Thy throne, O God, [is] to the age of the age, and a sceptre of uprightness [is] the sceptre of thy kingdom.
Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел, поэтому, о Боже, Твой Бог помазал7 Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей».8
Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
И также
о Сыне написано :
«О Господь! В начале Ты положил основание земли, и небеса — дело Твоих рук.
And, *Thou* in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда,
They shall perish, but *thou* continuest still; and they all shall grow old as a garment,
и Ты свернешь их, словно покрывало; как одежда, они будут сменены на новые. Но Ты — Тот же, и годам Твоим нет конца».9
and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but *thou* art the Same, and thy years shall not fail.
Кому из ангелов когда-либо было сказано:
«Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим»?10
But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies [as] footstool of thy feet?
Разве ангелы — это не служебные духи, посылаемые на службу тем, кому предстоит получить спасение?
Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?
← (К Титу 3)
|
(К Евреям 2) →