Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 2) | (К Евреям 4) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника22 и Первосвященника, Которого мы исповедуем.
  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем.23
  • He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • Иисус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
  • Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • Конечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же — строитель всего.
  • For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Моисей был верным служителем во всем доме Божьем, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
  • “Moses was faithful as a servant in all God’s house,”a bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • А Христос как верный Сын управляет домом Божьим. И дом Его — мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
  • But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • Поэтому, как говорит Святой Дух:

    «Сегодня, если услышите Его голос,

  • Warning Against Unbelief

    So, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you hear his voice,
  • то не ожесточайте ваших сердец,
    как вы делали это при вашем восстании,
    в день испытания в пустыне,24

  • do not harden your hearts
    as you did in the rebellion,
    during the time of testing in the wilderness,
  • где испытывали и проверяли Меня ваши отцы,
    хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.

  • where your ancestors tested and tried me,
    though for forty years they saw what I did.
  • Поэтому Я и гневался на это поколение
    и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются,
    они не знают Моих путей.

  • That is why I was angry with that generation;
    I said, ‘Their hearts are always going astray,
    and they have not known my ways.’
  • Поэтому Я поклялся в гневе Моем:
    они не войдут в Мой покой!“».25

  • So I declared on oath in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’ ”b
  • Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
  • See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня»26 будет иметь еще к нам отношение, чтобы грех никого не ввел в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.
  • But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
  • Мы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
  • We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • Об этом сказано так:

    «Сегодня, если услышите Его голос,
    то не ожесточайте ваших сердец,
    как вы это делали при вашем восстании».27

  • As has just been said:
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts
    as you did in the rebellion.”c
  • Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?
  • Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
  • На кого гневался Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
  • And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
  • Кому Бог клялся в том, что они не войдут в Его покой?28 Разве не тем, кто не был Ему послушен?
  • And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
  • И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
  • So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.

  • ← (К Евреям 2) | (К Евреям 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025