Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (К Евреям 2)
|
(К Евреям 4) →
Новый русский перевод
New International Version
Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Иисуса, Посланника22 и Первосвященника, Которого мы исповедуем.
Jesus Greater Than Moses Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и Моисей был верен во всем доме Божьем.23
He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
Иисус, однако, удостоен большей славы, чем Моисей, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.
Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
Конечно, у каждого дома есть свой строитель, Бог же — строитель всего.
For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
Моисей был верным служителем во всем доме Божьем, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.
“Moses was faithful as a servant in all God’s house,”
a bearing witness to what would be spoken by God in the future.
А Христос как верный Сын управляет домом Божьим. И дом Его — мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
Поэтому, как говорит Святой Дух:
«Сегодня, если услышите Его голос,
Warning Against Unbelief So, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear his voice,
то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне,24
do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,
где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.
where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.
Поэтому Я и гневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.
That is why I was angry with that generation; I said, ‘Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.’
Поэтому Я поклялся в гневе Моем: они не войдут в Мой покой!“».25
So I declared on oath in my anger,
‘They shall never enter my rest.’ ”
b
Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.
See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово «сегодня»26 будет иметь еще к нам отношение, чтобы грех никого не ввел в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.
But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
Мы стали сотоварищами Христа, если только мы до конца сохраним нашу твердую веру, которую мы имели вначале.
We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
Об этом сказано так:
«Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».27
As has just been said:
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts
as you did in the rebellion.”
c
Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?
Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
На кого гневался Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?
And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
Кому Бог клялся в том, что они не войдут в Его покой?28 Разве не тем, кто не был Ему послушен?
And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
← (К Евреям 2)
|
(К Евреям 4) →