Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (К Евреям 4) | (К Евреям 6) →

Новый русский перевод Библии

Lutherbibel

  • Ведь каждый первосвященник избирается из людей и поставляется на служение для того, чтобы представлять людей перед Богом, принося Ему дары и жертвы за грехи.
  • Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt für die Menschen gegen Gott, auf daß er opfere Gaben und Opfer für die Sünden;
  • Такой первосвященник может понять и незнающих, и тех, кто сбился с пути, так как он сам подвержен слабостям;
  • der da könnte mitfühlen mit denen, die da unwissend sind und irren, dieweil er auch selbst umgeben ist mit Schwachheit.
  • и по этой причине он должен приносить жертвы и за свои собственные грехи, и за грехи народа.
  • Darum muß er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.
  • Эту честь человек не может присвоить себе сам, он должен быть призван Богом, как в свое время был призван Аарон.32
  • Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird berufen von Gott gleichwie Aaron.
  • Христос тоже не Сам прославил Себя, став Первосвященником, но Бог сказал Ему:

    «Ты Сын Мой,
    сегодня Я родил Тебя».33

  • Also auch Christus hat sich nicht selbst in die Ehre gesetzt, daß er Hoherpriester würde, sondern der zu ihm gesagt hat: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget.
  • И в другом месте Он говорит:

    «Ты — священник навеки
    по чину Мелхиседека34».35

  • Wie er auch am andern Ort spricht: «Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.
  • Во время Своей земной жизни Иисус громко, с воплем и со слезами молился Тому, Кто мог избавить Его от смерти, и Он был услышан за Свое благоговение.
  • Und er hat in den Tagen seines Fleisches Gebet und Flehen mit starkem Geschrei und Tränen geopfert zu dem, der ihm von dem Tode konnte aushelfen; und ist auch erhört, darum daß er Gott in Ehren hatte.
  • Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
  • Und wiewohl er Gottes Sohn war, hat er doch an dem, was er litt, Gehorsam gelernt.
  • и, полностью приготовившись, сделался источником вечного спасения для всех, кто послушен Ему.
  • Und da er vollendet war, ist er geworden allen, die ihm gehorsam sind, eine Ursache zur ewigen Seligkeit,
  • Сам Бог назвал Его Первосвященником по чину Мелхиседека.
  • genannt von Gott ein Hoherpriester nach der Ordnung Melchisedeks.
  • Мы могли бы говорить об этом еще больше, но вам трудно это объяснить, потому что вы обленились и сделались неспособны слушать.
  • Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
  • Судя по времени, вам следует уже быть учителями, но пока что вы сами нуждаетесь в учителях, которые бы учили вас основным истинам Божьего слова. Вам опять нужно питаться молоком, а не твердой пищей.
  • Und die ihr solltet längst Meister sein, bedürfet wiederum, daß man euch die ersten Buchstaben der göttlichen Worte lehre und daß man euch Milch gebe und nicht starke Speise.
  • А всякий, кто питается молоком, — все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность.
  • Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
  • Твердая же пища — для людей зрелых, чувства которых опытом приучены различать, где добро, а где зло.
  • Den Vollkommenen aber gehört starke Speise, die durch Gewohnheit haben geübte Sinne zu unterscheiden Gutes und Böses.

  • ← (К Евреям 4) | (К Евреям 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026