Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 5) | (К Евреям 7) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Поэтому давайте перейдем от основ учения о Христе к тому, что предназначено для зрелых. Мы не станем опять обосновывать необходимость покаяния в делах, которые ведут к смерти, необходимость веры в Бога,
  • The Peril of Not Progressing

    Therefore, leaving the discussion of the elementary principles of Christ, let us go on to [a]perfection, not laying again the foundation of repentance from dead works and of faith toward God,
  • учения о крещениях,36 о возложении рук,37 о воскресении мертвых и вечном суде.
  • of the doctrine of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
  • И мы сделаем это, если Бог позволит.
  • And this [b]we will do if God permits.
  • Потому что тех, кто уже был один раз просвещен, кто лично познал вкус небесного дара и стал сопричастен Святому Духу,
  • For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • кто также лично познал вкус доброго Божьего слова и действие силы будущего века
  • and have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
  • и после этого отпал от веры, — невозможно опять обновлять покаянием, потому что38 они сами заново распинают Сына Божьего, предавая Его публичному позору.
  • [c]if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • Земля, которая пьет часто выпадающий на нее дождь и приносит урожай тому, кто ее обрабатывает, благословенна Богом.
  • For the earth which drinks in the rain that often comes upon it, and bears herbs useful for those by whom it is cultivated, receives blessing from God;
  • А та, на которой растут лишь сорняки и колючки, ни на что не годна. Ей грозит проклятие, и концом ее будет сожжение.
  • but if it bears thorns and briers, it is rejected and near to being cursed, whose end is to be burned.
  • Но, любимые, хоть мы и говорим так, мы уверены, что вы находитесь в лучшем состоянии и держитесь спасения.39
  • A Better Estimate

    But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
  • Бог не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа святым.
  • For God is not unjust to forget your work and [d]labor of love which you have shown toward His name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
  • Однако мы хотим, чтобы каждый из вас проявлял такую же прилежность до конца, ради исполнения вашей надежды.
  • And we desire that each one of you show the same diligence to the full assurance of hope until the end,
  • Мы хотим, чтобы вы не ленились, а подражали тем, кто своей верой и терпением наследует обещанное.
  • that you do not become [e]sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • Когда Бог давал обещание Аврааму, Он клялся Самим Собой, так как нет никого большего, кем Он мог бы клясться.40
  • God’s Infallible Purpose in Christ

    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • Он сказал: «Я непременно благословлю тебя и сделаю твое потомство многочисленным».41
  • saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
  • И таким образом Авраам , терпеливо ожидая, получил обещанное.
  • And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
  • Люди клянутся чем-то большим, чем они сами; клятва подтверждает сказанное и кладет конец всякому спору.
  • For men indeed swear by the greater, and an oath for confirmation is for them an end of all dispute.
  • Так и Бог, когда хотел ясно показать наследникам Своего обещания, что намерения Его неизменны, то подтвердил их клятвой.
  • Thus God, determining to show more abundantly to the heirs of promise the [f]immutability of His counsel, [g]confirmed it by an oath,
  • И в этих двух неизменных вещах — в обещании и в клятве , которые у Бога не могут быть ложными, — мы, нашедшие у Него убежище и ухватившиеся за предстоящую нам надежду, получаем сильное ободрение.
  • that by two [h]immutable things, in which it is impossible for God to lie, we [i]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • Эта надежда — крепкий и надежный якорь для нашей души. Она позволяет нам войти во внутреннюю часть святилища, за разделяющую его завесу,42
  • This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • туда, куда вошел наш предшественник Иисус, став навеки Первосвященником по чину Мелхиседека.43
  • where the forerunner has entered for us, even Jesus, having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.

  • ← (К Евреям 5) | (К Евреям 7) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025