Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 7) | (К Евреям 9) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Главное из того, о чем мы вам говорим, — это то, что у нас есть такой Первосвященник, Который находится на небесах по правую сторону от престола Всемогущего,51
  • Christ's Eternal Priesthood

    Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
  • служитель в святилище, в истинной скинии,52 воздвигнутой не людьми, а Господом.
  • A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
  • Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
  • For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
  • Если бы Он был сейчас на земле, Он не был бы даже священником, потому что уже существуют священники, приносящие жертвы в соответствии с Законом.
  • For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
  • Они совершают служение в святилище, которое служит лишь подобием и тенью небесного. Поэтому Моисей, перед тем как строить скинию, был предупрежден: «Смотри, — сказал Бог, — сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе».53
  • Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
  • Но сейчас Христу поручено служение, которое намного превосходит служение земных священников, потому что Он — посредник лучшего завета Бога с человеком, основанного на лучших обещаниях.
  • But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
  • Если бы первый завет54 был без недостатков, то не было бы нужды во втором.
  • The New Covenant

    For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
  • Но Бог, видя недостатки людей, говорит:

    «Вот приходят дни, — говорит Господь, —
    когда Я заключу новый завет
    с домом Израиля и с домом Иуды.

  • For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
  • Этот завет будет не таким,
    какой Я заключил с их праотцами,
    когда Я за руку вывел их из Египта,
    потому что они не были верны завету со Мной,
    и Я отвернулся от них, —
    говорит Господь. —

  • Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
  • Поэтому Я в будущем заключу с домом Израиля
    такой завет, — говорит Господь. —
    Законы Мои Я вложу в их разум
    и запишу в их сердцах.
    Я буду их Богом,
    а они будут Моим народом.

  • For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
  • И уже не будет друг учить друга,
    и брат — брата,
    говоря ему: „Познай Господа“,
    потому что Меня будут знать все
    от мала до велика.

  • And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
  • Ведь Я прощу их беззакония
    и больше не вспомню их грехов».55

  • For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
  • Он назвал этот завет «новым» и тем самым показал, что первый завет устарел. А то, что устарело и обветшало, — скоро исчезнет.
  • In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.

  • ← (К Евреям 7) | (К Евреям 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025