Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 9) | (Откровение 11) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Затем я увидел другого могучего ангела, спускающегося с небес. Он был окутан облаком, и над его головой сияла радуга. Его лицо было как солнце, а ноги — как огненные столбы.62
  • The Angel and the Little Scroll

    Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was robed in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun, and his legs were like fiery pillars.
  • Ангел держал в руке маленький развернутый свиток. Он поставил правую ногу на море, а левую на сушу.
  • He was holding a little scroll, which lay open in his hand. He planted his right foot on the sea and his left foot on the land,
  • Он закричал, и его крик напоминал рев льва, и от этого крика заговорили семь громов.63
  • and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
  • Когда проговорили семь громов, я приготовился писать, но голос с небес сказал мне:
    — Сохрани в тайне то, что сказали семь громов, не записывай этого.64
  • And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.”
  • Затем ангел, которого я видел стоящим одновременно на море и на суше, поднял правую руку к небу.
  • Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • Он поклялся вечно Живущим,65 сотворившим небеса и то, что на них, землю и то, что на ней, и море с тем, что в нем.66
    — Промедления больше не будет! — сказал он. —
  • And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said, “There will be no more delay!
  • Но в те дни, когда седьмой ангел будет готов протрубить, тогда скрытый план Божий будет полностью осуществлен, как Он и объявил об этом Своим слугам пророкам.
  • But in the days when the seventh angel is about to sound his trumpet, the mystery of God will be accomplished, just as he announced to his servants the prophets.”
  • Потом голос, который я слышал с небес, еще раз обратился ко мне:
    — Пойди и возьми открытый свиток из руки ангела, стоящего на море и на суше.
  • Then the voice that I had heard from heaven spoke to me once more: “Go, take the scroll that lies open in the hand of the angel who is standing on the sea and on the land.”
  • Я подошел к ангелу и попросил его дать мне этот маленький свиток. Ангел сказал мне:
    — Возьми его и съешь. От него у тебя будет горько в желудке, но во рту он будет сладким, как мед.
  • So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, “Take it and eat it. It will turn your stomach sour, but ‘in your mouth it will be as sweet as honey.’a
  • Я взял маленький свиток из руки ангела и съел его: во рту он был сладким, как мед, но в желудке потом была от него горечь.67
  • I took the little scroll from the angel’s hand and ate it. It tasted as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, my stomach turned sour.
  • Тогда мне было сказано:
    — Тебе предстоит опять пророчествовать о судьбах многих народов, племен, языков и царей.
  • Then I was told, “You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings.”

  • ← (Откровение 9) | (Откровение 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025