Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was made bright with his glory.
— Пала, пала великая блудница Вавилон120
и стала жилищем демонов,
пристанищем для всякого нечистого духа
и всякой нечистой и мерзкой птицы.121
Все народы пили
доводящее до безумия вино ее разврата.
“Fallen, fallen is Babylon the great!
She has become a dwelling place for demons,
a haunt for every unclean spirit,
a haunt for every unclean bird,
a haunt for every unclean and detestable beast.
Цари земли развратничали с ней,
и купцы земли нажились на ее необузданной тяге к роскоши.
— Выйди из нее, народ Мой,
чтобы тебе не участвовать в ее грехах
и не подвергнуться ее наказанию,
“Come out of her, my people,
lest you take part in her sins,
lest you share in her plagues;
потому что ее грехи поднялись уже до небес,122
и Бог помнит ее преступления.
and God has remembered her iniquities.
Сделайте ей то же, что она сделала другим,
и отплатите ей вдвойне за ее дела.
В той самой чаше, в которой она замешивала свое вино,
замешайте ей напиток двойной крепости.
and repay her double for her deeds;
mix a double portion for her in the cup she mixed.
Доставьте ей столько горя и страданий,
сколько она позволяла себе славы и роскоши,
потому что она хвалится в своем сердце:
«Я не какая-нибудь вдова! Я сижу как царица!
Я никогда не буду скорбеть!»
so give her a like measure of torment and mourning,
since in her heart she says,
‘I sit as a queen,
I am no widow,
and mourning I shall never see.’
И поэтому настанет день, когда ее постигнут горести:
смерть, скорбь и голод.
Она будет сожжена огнем,
потому что могуч Господь Бог, осудивший ее.123
death and mourning and famine,
and she will be burned up with fire;
for mighty is the Lord God who has judged her.”
— Горе! Горе! О великий город!
О Вавилон, могучий город!
В один час свершился над тобой суд!
“Alas! Alas! You great city,
you mighty city, Babylon!
For in a single hour your judgment has come.”
— Плодов, которых желала душа твоя, уже нет у тебя. Все твои богатства и слава покинули тебя, и уже никогда не вернутся.
has gone from you,
and all your delicacies and your splendors
are lost to you,
never to be found again!”
— Горе, горе, столица великая,
одетая в тончайшую льняную одежду, в пурпурное и алое,
украшенная золотом, драгоценными камнями и жемчугом!
that was clothed in fine linen,
adorned with gold,
В один час было уничтожено такое огромное богатство!
Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки, и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать
And all shipmasters and seafaring men, sailors and all whose trade is on the sea, stood far off
— Разве был еще когда-либо город, подобный этому великому городу?127
“What city was like the great city?”
— Горе, горе, столица великая,
обогатившая всех судовладельцев своим богатством!
В один час она была уничтожена!
“Alas, alas, for the great city
where all who had ships at sea
grew rich by her wealth!
For in a single hour she has been laid waste.
Радуйтесь об этом, небеса!
Радуйтесь, святые, апостолы и пророки,
потому что Бог осудил ее за то, как она поступала с вами.
and you saints and apostles and prophets,
for God has given judgment for you against her!”
— Так будет брошена и великая столица Вавилон,
и никто уже ее не найдет.
“So will Babylon the great city be thrown down with violence,
and will be found no more;
Никогда уже в тебе не будет слышно
голоса певцов, музыки арфистов, флейтистов и трубачей,
никогда уже в тебе не отыщутся
ремесленники, каким бы ремеслом они ни занимались,
никогда уже не будет слышно в тебе
шума мельничных жерновов.
will be heard in you no more,
and a craftsman of any craft
will be found in you no more,
and the sound of the mill
will be heard in you no more,
Никогда уже не будет гореть в тебе свет светильника,
не будет слышно голосов жениха и невесты.
Твои купцы были господами на земле,
и все народы были обмануты твоим колдовством.
will shine in you no more,
and the voice of bridegroom and bride
will be heard in you no more,
for your merchants were the great ones of the earth,
and all nations were deceived by your sorcery.