Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 1) | (Откровение 3) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • — Ангелу15 церкви в Эфесе напиши:
    «Так говорит Держащий в правой руке семь звезд и Ходящий среди семи золотых светильников:
  • Message to the Church in Ephesus

    To the angel of the assembly in Ephesus write: These things says he that holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lamps:
  • Я знаю твои дела, твой труд и твою стойкость. Я знаю, что ты не можешь мириться со злыми людьми; ты проверил тех, кто выдает себя за апостолов, и нашел, что они лжецы.
  • I know thy works and [thy] labour, and thine endurance, and that thou canst not bear evil [men]; and thou hast tried them who say that themselves [are] apostles and are not, and hast found them liars;
  • Я знаю, что ты стоек, что ради Моего имени перенес трудности и не изнемог.
  • and endurest, and hast borne for my name's sake, and hast not wearied:
  • Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • but I have against thee, that thou hast left thy first love.
  • Вспомни высоту, с которой ты упал! Раскайся и твори дела, которые ты делал прежде. Если ты не раскаешься, то Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места.
  • Remember therefore whence thou art fallen, and repent, and do the first works: but if not, I am coming to thee, and I will remove thy lamp out of its place, except thou shalt repent.
  • Однако ты правильно делаешь, что ненавидишь дела николаитов,16 которые и Я ненавижу.
  • But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitanes, which *I* also hate.
  • У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам. Побеждающему Я дам право есть плоды с дерева жизни, которое растет в Божьем рае!»
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, I will give to him to eat of the tree of life which is in the paradise of God.
  • — Ангелу церкви в Смирне напиши:
    «Так говорит Первый и Последний, Тот, Кто умер и вернулся к жизни:
  • Message to the Church in Smyrna

    And to the angel of the assembly in Smyrna write: These things says the first and the last, who became dead, and lived:
  • Я знаю твои страдания и твою бедность, впрочем, ты богат! Я знаю, как тебя чернят те, кто называет себя иудеями, но которые на самом деле не что иное, как собрание сатанинское.
  • I know thy tribulation and thy poverty; but thou art rich; and the railing of those who say that they themselves are Jews, and are not, but a synagogue of Satan.
  • Не бойся предстоящих страданий. Некоторых из вас дьявол заключит в темницу, чтобы испытать вас, и вы десять дней будете терпеть страдания. Но оставайся верным даже до смерти, и Я дам тебе венец жизни.
  • Fear nothing [of] what thou art about to suffer. Behold, the devil is about to cast of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give to thee the crown of life.
  • У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам. Побеждающему вторая смерть17 не причинит вреда!»
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He that overcomes shall in no wise be injured of the second death.
  • — Ангелу церкви в Пергаме напиши:
    «Так говорит Обладатель обоюдоострого меча18:
  • Message to the Church in Pergamum

    And to the angel of the assembly in Pergamos write: These things says he that has the sharp two-edged sword:
  • Я знаю, что ты живешь там, где трон сатаны.19 Но, невзирая на это, ты верен Моему имени. Ты не отрекся от веры в Меня даже в те дни, когда Мой верный свидетель Антипа был убит в твоем городе, где живет сатана.
  • I know where thou dwellest, where the throne of Satan [is]; and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in the days in which Antipas my faithful witness [was], who was slain among you, where Satan dwells.
  • Тем не менее, Мне есть что сказать против тебя: там у тебя есть люди, следующие учению Валаама, который научил в свое время царя Валака тому, как можно спровоцировать народ Израиля на грех, побудив их есть пищу, принесенную в жертву идолам, и жить развратной жизнью.20
  • But I have a few things against thee: that thou hast there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to cast a snare before the sons of Israel, to eat [of] idol sacrifices and commit fornication.
  • Так и у тебя тоже есть приверженцы учения николаитов.
  • So thou also hast those who hold the doctrine of Nicolaitanes in like manner.
  • Покайся! Иначе Я скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом, выходящим из Моего рта!
  • Repent therefore: but if not, I come to thee quickly, and I will make war with them with the sword of my mouth.
  • У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам. Побеждающего Я угощу сокровенной манной21 и дам ему белый камень,22 на котором написано его новое имя, и это имя будет знать только тот, кто его получит!»
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him that overcomes, to him will I give of the hidden manna; and I will give to him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he that receives [it].
  • — Ангелу церкви в Фиатире напиши:
    «Так говорит Сын Божий, глаза Которого подобны пылающему огню, и ноги Которого сверкают, как отполированная бронза:
  • Message to the Church in Thyatira

    And to the angel of the assembly in Thyatira write: These things says the Son of God, he that has his eyes as a flame of fire, and his feet [are] like fine brass:
  • Я знаю твои дела, твою любовь, веру, твое служение и терпение. Я знаю, что твои последние дела более велики, чем первые.
  • I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works [to be] more than the first.
  • Тем не менее, вот что Я скажу против тебя: ты терпишь женщину по имени Иезавель,23 которая называет себя пророчицей. Она своим учением вводит в заблуждение Моих слуг и толкает их к тому, чтобы они занимались развратом и ели пищу, принесенную в жертву идолам.
  • But I have against thee that thou permittest the woman Jezebel, she who calls herself prophetess, and she teaches and leads astray my servants to commit fornication and eat of idol sacrifices.
  • Я дал ей время покаяться, но она не хочет раскаяться в своем разврате.
  • And I gave her time that she should repent, and she will not repent of her fornication.
  • Поэтому Я брошу ее на ложе, а тех, кто с ней занимается развратом, ввергну в великую скорбь, если не раскаются в том, что пошли ее путем.
  • Behold, I cast her into a bed, and those that commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her works,
  • Я поражу ее детей смертью, и все церкви узнают, что Я испытываю сердца и мысли человека, и каждый из вас получит по своим делам.
  • and her children will I kill with death; and all the assemblies shall know that *I* am he that searches [the] reins and [the] hearts; and I will give to you each according to your works.
  • Говорю всем остальным в Фиатире, кто не следует ее учению и не узнал так называемых „глубин сатанинских“: больше Я не буду обременять вас ничем,
  • But to you I say, the rest who [are] in Thyatira, as many as have not this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they say, I do not cast upon you any other burden;
  • но будьте верны тому, что у вас есть, до тех пор, пока Я не приду.
  • but what ye have hold fast till I shall come.
  • Побеждающему и исполняющему Мою волю до конца Я дам власть над народами,24
  • And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations,
  • как Я Сам получил ее от Моего Отца, и

    „он будет править ими железным скипетром;
    как сосуды глиняные, они сокрушатся“.25

  • and he shall shepherd them with an iron rod; as vessels of pottery are they broken in pieces, as I also have received from my Father;
  • Побеждающему Я дам утреннюю звезду.26
  • and I will give to him the morning star.
  • У кого есть уши, пусть услышит, что Дух говорит церквам».
  • He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.

  • ← (Откровение 1) | (Откровение 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025