Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 8) | (Откровение 10) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Затрубил пятый ангел, и я увидел звезду, упавшую с неба на землю. Звезде был дан ключ от колодца бездны.
  • And the fifth angel blew his trumpet, and I saw a star fallen from heaven to earth, and he was given the key to the shaft of the bottomless pit.a
  • Когда звезда открыла колодец бездны, оттуда поднялся дым, как из огромной печи. От дыма из колодца потемнели даже солнце и небо.
  • He opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
  • Из дыма вышла на землю саранча,58 которой дана была власть, какую имеют на земле скорпионы.
  • Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth.
  • Ей было запрещено причинять вред земной траве, любым зеленым растениям и любому дереву, но она могла вредить тем людям, у которых на лбу не было печати Бога.
  • They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.
  • Саранче не было разрешено убивать их, а только мучить пять месяцев. И люди мучились от боли, которая была как от укусов скорпиона.
  • They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • В те дни люди будут искать смерти и не смогут ее найти, они захотят умереть, но сама смерть убежит от них.
  • And in those days people will seek death and will not find it. They will long to die, but death will flee from them.
  • Саранча была похожа на боевых коней, готовых к сражению. На ее головах было нечто вроде корон, как будто из золота, а ее лица были похожи на человеческие.
  • In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
  • Ее волосы напоминали женские, а зубы были похожи на клыки льва.
  • their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth;
  • На саранче была твердая, как железо, броня, и шум ее крыльев напоминал шум коней и боевых колесниц, мчащихся на сражение.59
  • they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.
  • У нее были хвосты, как у скорпионов, и жала, и в этих хвостах заключалась ее власть вредить людям пять месяцев.
  • They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.
  • Царем над ней был ангел бездны, его звали по-еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион (« губитель »).
  • They have as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.b
  • Прошло первое горе, но еще предстояли два других.
  • The first woe has passed; behold, two woes are still to come.
  • Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырех рогов золотого жертвенника, находящегося перед Богом.60
  • Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
  • Этот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу:
    — Освободи четырех ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата.
  • saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
  • И четыре ангела, которые были приготовлены для этого часа, дня, месяца и года, были освобождены, чтобы погубить третью часть человечества.
  • So the four angels, who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year, were released to kill a third of mankind.
  • Конное войско насчитывало двести миллионов всадников: я слышал их число.
  • The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
  • Я видел в моем видении этих коней и всадников: на них огненно-красная, темно-синяя и желтая, как сера, броня. Головы коней похожи на головы львов, и из их пасти выходят огонь, дым и сера.
  • And this is how I saw the horses in my vision and those who rode them: they wore breastplates the color of fire and of sapphirec and of sulfur, and the heads of the horses were like lions’ heads, and fire and smoke and sulfur came out of their mouths.
  • Этими тремя губительными силами — огнем, дымом и серой, выходившими из их пастей, была погублена третья часть людей.
  • By these three plagues a third of mankind was killed, by the fire and smoke and sulfur coming out of their mouths.
  • Сила коней заключается в их пастях и в их хвостах. Хвосты эти похожи на змей: у них есть головы, которыми они и причиняли вред.
  • For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents with heads, and by means of them they wound.
  • Те, кто не был погублен этими бедствиями, так и не раскаялись в своих делах. Они по-прежнему поклонялись демонам и идолам из золота, серебра, бронзы, камня и дерева — идолам, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни ходить.61
  • The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot see or hear or walk,
  • Они не раскаялись ни в убийствах своих, ни в колдовстве, ни в разврате, ни в воровстве.
  • nor did they repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.

  • ← (Откровение 8) | (Откровение 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025