Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
После того как Ехуд умер, израильтяне снова стали творить зло в глазах Господа.
Deborah Becomes Israel’s Judge
After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the LORD’s sight.
After Ehud’s death, the Israelites again did evil in the LORD’s sight.
И Господь отдал их в руки Иавина, царя Ханаана, который правил в городе Хацоре. Начальником его войска был Сисара, который жил в Харошет-Гоиме.
So the LORD turned them over to King Jabin of Hazor, a Canaanite king. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth-haggoyim.
У него было девятьсот железных колесниц, и он жестоко притеснял израильтян в течение двадцати лет. Поэтому они воззвали к Господу о помощи.
Sisera, who had 900 iron chariots, ruthlessly oppressed the Israelites for twenty years. Then the people of Israel cried out to the LORD for help.
В то время судьей в Израиле была пророчица Девора, жена Лаппидота.
Deborah, the wife of Lappidoth, was a prophet who was judging Israel at that time.
Она сидела под пальмой Деворы, между Рамой и Вефилем в нагорьях Ефрема, и израильтяне приходили к ней решать свои тяжбы.
She would sit under the Palm of Deborah, between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites would go to her for judgment.
Она послала за Вараком, сыном Авиноама, из Кедеша, что в земле Неффалима, и сказала ему:
— Господь, Бог Израиля, повелевает тебе: «Иди, возьми с собой десять тысяч человек из родов Неффалима и Завулона, и веди их на гору Фавор.
— Господь, Бог Израиля, повелевает тебе: «Иди, возьми с собой десять тысяч человек из родов Неффалима и Завулона, и веди их на гору Фавор.
One day she sent for Barak son of Abinoam, who lived in Kedesh in the land of Naphtali. She said to him, “This is what the LORD, the God of Israel, commands you: Call out 10,000 warriors from the tribes of Naphtali and Zebulun at Mount Tabor.
Я приведу Сисару, начальника войска Иавина, с его колесницами и воинами к реке Кишону и отдам его в твои руки».
And I will call out Sisera, commander of Jabin’s army, along with his chariots and warriors, to the Kishon River. There I will give you victory over him.”
Варак сказал ей:
— Если ты пойдешь со мной, то пойду и я, а если ты со мной не пойдешь, то и я не пойду.
— Если ты пойдешь со мной, то пойду и я, а если ты со мной не пойдешь, то и я не пойду.
Barak told her, “I will go, but only if you go with me.”
— Хорошо, — сказала Девора, — я пойду с тобой. Но этот путь не приведет тебя к славе, потому что Господь отдаст Сисару в руки женщины.
И Девора пошла с Вараком в Кедеш,
И Девора пошла с Вараком в Кедеш,
“Very well,” she replied, “I will go with you. But you will receive no honor in this venture, for the LORD’s victory over Sisera will be at the hands of a woman.” So Deborah went with Barak to Kedesh.
где он призвал Завулона и Неффалима. За ним последовало десять тысяч человек, и Девора также пошла с ним.
At Kedesh, Barak called together the tribes of Zebulun and Naphtali, and 10,000 warriors went up with him. Deborah also went with him.
Кеней Хевер отделился от остальных кенеев, потомков Ховава, шурина26 Моисея, и разбил свой шатер у дуба, что в Цаананниме, рядом с Кедешем.
Когда Сисаре донесли, что Варак, сын Авиноама, поднялся на гору Фавор,
When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
Сисара собрал свои девятьсот железных колесниц и всех своих людей из Харошет-Гоима возле реки Кишона.
he called for all 900 of his iron chariots and all of his warriors, and they marched from Harosheth-haggoyim to the Kishon River.
Тогда Девора сказала Вараку:
— Иди! Это день, когда Господь отдал Сисару в твои руки. Разве Сам Господь не идет перед тобой?
И Варак спустился с горы Фавор, а вслед за ним десять тысяч человек.
— Иди! Это день, когда Господь отдал Сисару в твои руки. Разве Сам Господь не идет перед тобой?
И Варак спустился с горы Фавор, а вслед за ним десять тысяч человек.
Then Deborah said to Barak, “Get ready! This is the day the LORD will give you victory over Sisera, for the LORD is marching ahead of you.” So Barak led his 10,000 warriors down the slopes of Mount Tabor into battle.
Господь привел Сисару и все его колесницы и войско в замешательство перед мечом Варака, и Сисара, сойдя с колесницы, бежал пешим.
When Barak attacked, the LORD threw Sisera and all his chariots and warriors into a panic. Sisera leaped down from his chariot and escaped on foot.
Варак преследовал его колесницы и войско до самого Харошет-Гоима. Все воины Сисары пали от меча; в живых не осталось никого.
Then Barak chased the chariots and the enemy army all the way to Harosheth-haggoyim, killing all of Sisera’s warriors. Not a single one was left alive.
Но Сисара побежал к шатру Иаили, жены кенея Хевера, потому что между Иавином, царем Хацора, и кланом кенея Хевера был мир.
Meanwhile, Sisera ran to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because Heber’s family was on friendly terms with King Jabin of Hazor.
Иаиль вышла навстречу Сисаре и сказала ему:
— Заходи, мой господин, заходи ко мне. Не бойся.
Он вошел в ее шатер, и она укрыла его ковром.
— Заходи, мой господин, заходи ко мне. Не бойся.
Он вошел в ее шатер, и она укрыла его ковром.
Jael went out to meet Sisera and said to him, “Come into my tent, sir. Come in. Don’t be afraid.” So he went into her tent, and she covered him with a blanket.
— Я хочу пить, — сказал он. — Пожалуйста, дай мне воды.
Она открыла бурдюк с молоком, дала ему напиться и укрыла его.
Она открыла бурдюк с молоком, дала ему напиться и укрыла его.
“Please give me some water,” he said. “I’m thirsty.” So she gave him some milk from a leather bag and covered him again.
— Встань у входа в шатер, — сказал он ей. — Если кто-нибудь придет и спросит у тебя: «Есть ли кто здесь?» — скажи: «Нет».
“Stand at the door of the tent,” he told her. “If anybody comes and asks you if there is anyone here, say no.”
Но Иаиль, жена Хевера, взяла колышек от шатра и молоток и тихо подошла к нему, когда он, утомившись, уснул. Она пронзила ему висок так, что приколола его к земле, и он умер.
But when Sisera fell asleep from exhaustion, Jael quietly crept up to him with a hammer and tent peg in her hand. Then she drove the tent peg through his temple and into the ground, and so he died.
Когда появился Варак, который гнался за Сисарой, Иаиль вышла к нему навстречу.
— Идем, — сказала она, — я покажу тебе человека, которого ты ищешь.
Он вошел в ее шатер — там лежал мертвый Сисара, и висок его был пронзен колом.
— Идем, — сказала она, — я покажу тебе человека, которого ты ищешь.
Он вошел в ее шатер — там лежал мертвый Сисара, и висок его был пронзен колом.
When Barak came looking for Sisera, Jael went out to meet him. She said, “Come, and I will show you the man you are looking for.” So he followed her into the tent and found Sisera lying there dead, with the tent peg through his temple.
В тот день Бог даровал израильтянам победу над ханаанским царем Иавином.
So on that day Israel saw God defeat Jabin, the Canaanite king.