Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
1 Царств 14:43
-
Новый русский перевод
Тогда Саул велел Ионафану:
— Скажи мне, что ты сделал.
Ионафан ответил ему:
— Я просто съел немного меда с конца посоха. И теперь я должен умереть.68
-
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Саул Ионафану: расскажи мне, что сделал ты? И рассказал ему Ионафан и сказал: я отведал концом палки, которая в руке моей, немного мёду; и вот, я должен умереть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Саул сказал Ионафану: "Расскажи мне, что ты сделал". Ионафан ответил Саулу: "Я только попробовал немного мёда с конца моей палки, и теперь я готов умереть". -
(ua) Переклад Хоменка ·
Саул сказав до Йонатана: «Признайсь мені, що ти зробив.» І признавсь йому Йонатан та й каже: «Я скуштував кінцем палиці, що в руці в мене, трохи меду. Ось я готовий умерти.» -
(en) King James Bible ·
Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die. -
(en) New International Version ·
Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.”
So Jonathan told him, “I tasted a little honey with the end of my staff. And now I must die!” -
(en) English Standard Version ·
Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” And Jonathan told him, “I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand. Here I am; I will die.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Саул сказав Йонатанові: Сповісти мені, що ти вчинив! І сповістив йому Йонатан, кажучи: Я справді скуштував [5] трохи меду, на кінчику палиці, що в моїй руці. І ось я маю померти. -
(en) New King James Version ·
Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.”
And Jonathan told him, and said, “I only tasted a little honey with the end of the rod that was in my hand. So now I must die!” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Питає ж тодї Саул у Йонатана: Признайсь менї, що ти вчинив? І признавсь йому Йонатан та й каже: Кінцем палицї, що держав у руцї, скоштував я трохи меду — за се менї смерть! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Саул до Йонатана: „Розкажи мені, що́ ти зробив?“ І розповів йому Йонатан і сказав: „Я справді скуштува́в кінцем кия, що був у руці моїй, трохи меду. Ось я помру за це!“ -
(en) New Living Translation ·
“Tell me what you have done,” Saul demanded of Jonathan.
“I tasted a little honey,” Jonathan admitted. “It was only a little bit on the end of my stick. Does that deserve death?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him and said, With the end of the staff which is in my hand I tasted a little honey, [and] behold, I must die! -
(en) New American Standard Bible ·
Then Saul said to Jonathan, “Tell me what you have done.” So Jonathan told him and said, “I indeed tasted a little honey with the end of the staff that was in my hand. Here I am, I must die!”