Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 27) | (1 Царств 29) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • В те дни филистимляне собрали свои войска, чтобы воевать с Израилем. Ахиш сказал Давиду:
    — Ты, конечно, понимаешь, что ты со своими людьми должен выступить со мной в войске.
  • Saul and the Medium of En-dor

    In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. And Achish said to David, “Understand that you and your men are to go out with me in the army.”
  • Давид сказал Ахишу:
    — Хорошо. Ты узнаешь, что может сделать твой слуга.
    Ахиш ответил:
    — Прекрасно! Я на всю жизнь сделаю тебя своим телохранителем.
  • David said to Achish, “Very well, you shall know what your servant can do.” And Achish said to David, “Very well, I will make you my bodyguard for life.”
  • Самуил умер, и все израильтяне оплакали и похоронили его в Раме, в его родном городе. Саул изгнал из страны вызывателей умерших и чародеев.
  • Now Samuel had died, and all Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his own city. And Saul had put the mediums and the necromancers out of the land.
  • Филистимляне собрались, пришли и разбили лагерь в городе Шунеме, а Саул собрал всех израильтян и разбил лагерь на горной вершине в Гильбоа.
  • The Philistines assembled and came and encamped at Shunem. And Saul gathered all Israel, and they encamped at Gilboa.
  • Увидев филистимское войско, Саул испугался; его сердце охватил страх.
  • When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly.
  • Он спрашивал Господа, но Господь не отвечал ему ни в снах, ни через Урим, ни через пророков.
  • And when Saul inquired of the Lord, the Lord did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
  • И Саул сказал своим слугам:
    — Найдите мне женщину, вызывающую умерших. Я пойду к ней и спрошу ее.
    — В Эн-Доре есть одна вызывательница умерших, — сказали ему слуги.
  • Then Saul said to his servants, “Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him, “Behold, there is a medium at En-dor.”
  • Саул, изменив свою внешность и надев другие одежды, отправился вместе с двумя спутниками и ночью пришел к той женщине.
    — Спроси для меня духа, — сказал он, — и вызови мне того, кого я тебе назову.
  • So Saul disguised himself and put on other garments and went, he and two men with him. And they came to the woman by night. And he said, “Divine for me by a spirit and bring up for me whomever I shall name to you.”
  • Но женщина сказала ему:
    — Ты, конечно, знаешь о том, что сделал Саул. Он выгнал из страны вызывателей умерших и чародеев.100 Зачем же ты расставляешь ловушку мне на погибель?
  • The woman said to him, “Surely you know what Saul has done, how he has cut off the mediums and the necromancers from the land. Why then are you laying a trap for my life to bring about my death?”
  • Саул поклялся ей Господом:
    — Верно, как и то, что жив Господь: ты не будешь за это наказана.
  • But Saul swore to her by the Lord, “As the Lord lives, no punishment shall come upon you for this thing.”
  • Тогда женщина спросила:
    — Кого же тебе вызвать?
    — Вызови мне Самуила, — сказал он.
  • Then the woman said, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.”
  • Когда женщина увидела Самуила, она громко вскрикнула и сказала Саулу:
    — Почему ты меня обманул? Ты — Саул!
  • When the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice. And the woman said to Saul, “Why have you deceived me? You are Saul.”
  • Царь сказал ей:
    — Не бойся. Что ты видишь?
    Женщина сказала:
    — Я вижу духа,101 который поднимается из земли.
  • The king said to her, “Do not be afraid. What do you see?” And the woman said to Saul, “I see a god coming up out of the earth.”
  • — Как он выглядит? — спросил он.
    — Поднимается старик, одетый в верхнюю одежду, — сказала она.
    Тогда Саул понял, что это Самуил, и в знак почтения поклонился до земли.
  • He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.
  • Самуил сказал Саулу:
    — Зачем ты тревожишь меня? Зачем вызываешь?
    — Я в большой беде, — сказал Саул. — Филистимляне воюют со мной, а Бог от меня отвернулся. Он больше не отвечает мне ни через пророков, ни в сновидениях. Поэтому-то я и позвал тебя, чтобы ты сказал мне, что мне делать.
  • Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams. Therefore I have summoned you to tell me what I shall do.”
  • — Зачем же ты спрашиваешь меня, если Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом? — ответил Самуил. —
  • And Samuel said, “Why then do you ask me, since the Lord has turned from you and become your enemy?
  • Господь совершил то, о чем Он предсказал через меня. Господь вырвал царство из твоих рук и отдал его одному из тех, кто рядом с тобой, — Давиду.
  • The Lord has done to you as he spoke by me, for the Lord has torn the kingdom out of your hand and given it to your neighbor, David.
  • Так как ты не послушался Господа и не обрушил на амаликитян Его пылающего гнева, Господь сегодня и сделал с тобой это.
  • Because you did not obey the voice of the Lord and did not carry out his fierce wrath against Amalek, therefore the Lord has done this thing to you this day.
  • Господь отдаст Израиль вместе с тобой филистимлянам, и завтра ты и твои сыновья будете со мной. А еще Господь отдаст филистимлянам израильское войско.
  • Moreover, the Lord will give Israel also with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons shall be with me. The Lord will give the army of Israel also into the hand of the Philistines.”
  • Саул тотчас же упал на землю, в ужасе от слов Самуила. Силы оставили его, потому что он ничего не ел весь день и всю ночь.
  • Then Saul fell at once full length on the ground, filled with fear because of the words of Samuel. And there was no strength in him, for he had eaten nothing all day and all night.
  • Подойдя к Саулу и увидев, как он потрясен, женщина сказала:
    — Твоя служанка послушалась тебя. Рискнув жизнью, я сделала то, что ты мне сказал.
  • And the woman came to Saul, and when she saw that he was terrified, she said to him, “Behold, your servant has obeyed you. I have taken my life in my hand and have listened to what you have said to me.
  • Пожалуйста, послушайся и ты своей служанки и позволь мне предложить тебе кусок хлеба, чтобы ты поел и у тебя появились силы, когда ты тронешься в путь.
  • Now therefore, you also obey your servant. Let me set a morsel of bread before you; and eat, that you may have strength when you go on your way.”
  • Он отказался и сказал:
    — Я не буду есть.
    Но его люди присоединились к уговорам женщины, и он послушался их. Он поднялся с земли и сел на постель.
  • He refused and said, “I will not eat.” But his servants, together with the woman, urged him, and he listened to their words. So he arose from the earth and sat on the bed.
  • У женщины был упитанный теленок, которого она немедленно заколола. Она взяла муки, замесила ее и испекла хлеб без закваски.
  • Now the woman had a fattened calf in the house, and she quickly killed it, and she took flour and kneaded it and baked unleavened bread of it,
  • Затем она поставила его перед Саулом и его людьми, и они поели. Той же ночью они встали и ушли.
  • and she put it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night.

  • ← (1 Царств 27) | (1 Царств 29) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025