Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

Синодальный перевод Библии

Auflage 2017

  • Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
  • Dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noachs, Sem, Ham und Jafet. Ihnen wurden nach der Flut Söhne geboren.
  • Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
  • Die Söhne Jafets sind Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras.
  • Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
  • Die Söhne Gomers sind Aschkenas, Rifat und Togarma.
  • Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
  • Die Söhne Jawans sind Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter.
  • От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
  • Von ihnen trennten sich die Inseln der Völker in ihren verschiedenen Ländern, jedes nach seiner Sprache, gemäß ihren Sippenverbänden, innerhalb ihrer Völker.
  • Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
  • Die Söhne Hams sind Kusch, Ägypten, Put und Kanaan.
  • Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
  • Die Söhne von Kusch sind Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha und die Söhne Ragmas sind Saba und Dedan.
  • Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силён на земле;
  • Kusch zeugte Nimrod; dieser wurde der erste Held auf der Erde.
  • он был сильный зверолов пред Господом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
  • Er war ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN. Deshalb pflegt man zu sagen: Ein tüchtiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
  • Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
  • Kerngebiet seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Kalne im Land Schinar.
  • Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах
  • Von diesem Land zog er nach Assur aus und erbaute Ninive, Rehobot-Ir, Kelach
  • и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
  • sowie Resen, zwischen Ninive und Kelach, das ist die große Stadt.
  • От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
  • Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,
  • Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
  • die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter.
  • От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
  • Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het,
  • Иевусей, Аморрей, Гергесей,
  • ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter,
  • Евей, Аркей, Синей,
  • die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter,
  • Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
  • die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. Später verzweigten sich die Sippenverbände der Kanaaniter.
  • и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
  • Das Gebiet der Kanaaniter reichte von Sidon, wenn man über Gerar kommt, bis Gaza, wenn man über Sodom, Gomorra, Adma und Zebojim kommt, bis Lescha.
  • Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
  • Das waren die Söhne Hams nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern und in ihren Völkern.
  • Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
  • Auch Sem wurden Kinder geboren. Er ist der Stammvater aller Söhne Ebers, der ältere Bruder Jafets.
  • Сыны Сима: Ёлам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.
  • Die Söhne Sems sind Elam, Assur, Arpachschad, Lud und Aram.
  • Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
  • Die Söhne Arams sind Uz, Hul, Geter und Masch.
  • Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
  • Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.
  • У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
  • Dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der Name des einen war Peleg, Teilung, denn zu seiner Zeit wurde die Erde aufgeteilt, und der Name seines Bruders war Joktan.
  • Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
  • Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,
  • Гадорама, Узала, Диклу,
  • Hadoram, Usal, Dikla,
  • Овала, Авимаила, Шеву,
  • Obal, Abimaël, Saba,
  • Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
  • Ofir, Hawila und Jobab. Das alles sind Söhne Joktans.
  • Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
  • Ihr Siedlungsgebiet reichte von Mescha, wenn man über Sefar kommt, bis ans Ostgebirge.
  • Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
  • Das waren die Söhne Sems nach ihren Sippenverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, nach ihren Völkern.
  • Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
  • Das waren die Sippenverbände der Söhne Noachs nach ihrer Geschlechterfolge in ihren Völkern. Von ihnen zweigten sich nach der Flut die Völker der Erde ab.

  • ← (Бытие 9) | (Бытие 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026