Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Бытие 33:12
-
Синодальный перевод
и сказал: поднимемся и пойдём; и я пойду пред тобою.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
После этого Исав сказал: "Теперь можешь продолжать свой путь, а я пойду с тобой". -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом Исав сказал:
— Идем, пора отправляться в путь, я буду держаться рядом с тобой. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Ісав сказав: "Рушаймо в дорогу. Я піду попереду." -
(en) King James Bible ·
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee. -
(en) New International Version ·
Then Esau said, “Let us be on our way; I’ll accompany you.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
і сказав: Рушаймо, підемо навпростець. -
(en) New King James Version ·
Then Esau said, “Let us take our journey; let us go, and I will go before you.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І каже: Рушаймо в дорогу. Я пійду по переду. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І промовив Ісав: „Рушаймо й ходім, а я піду́ обік те́бе“. -
(en) New Living Translation ·
“Well,” Esau said, “let’s be going. I will lead the way.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Let us take our journey, and go on, and I will go before thee. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Esau said, “Let us take our journey and go, and I will go before you.”