Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Бытие 38) | (Бытие 40) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Иосиф же отведён был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей.
  • Joseph and Potiphar’s Wife

    Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
  • И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жил в доме господина своего, Египтянина.
  • The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
  • И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его даёт успех.
  • When his master saw that the Lord was with him and that the Lord gave him success in everything he did,
  • И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и всё, что имел, отдал на руки его.
  • Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  • И с того времени, как он поставил его над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всём, что имел он в доме и в поле.
  • From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the Lord blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the Lord was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
  • И оставил он всё, что имел, в руках Иосифа и не знал при нём ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицом.
  • So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate.
    Now Joseph was well-built and handsome,
  • И обратила взоры на Иосифа жена господина его и сказала: спи со мною.
  • and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, “Come to bed with me!”
  • Но он отказался и сказал жене господина своего: вот, господин мой не знает при мне ничего в доме, и всё, что имеет, отдал в мои руки;
  • But he refused. “With me in charge,” he told her, “my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • нет больше меня в доме сём; и он не запретил мне ничего, кроме тебя, потому что ты жена ему; как же сделаю я сие великое зло и согрешу пред Богом?
  • No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?”
  • Когда так она ежедневно говорила Иосифу, а он не слушался её, чтобы спать с нею и быть с нею,
  • And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
  • случилось в один день, что он вошёл в дом делать дело своё, а никого из домашних тут в доме не было;
  • One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
  • она схватила его за одежду его и сказала: ложись со мной. Но он, оставив одежду свою в руках её, побежал и выбежал вон.
  • She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
  • Она же, увидев, что он оставил одежду свою в руках её и побежал вон,
  • When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
  • кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привёл к нам Еврея ругаться над нами. Он пришёл ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,
  • she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
  • и он, услышав, что я подняла вопль и закричала, оставил у меня одежду свою, и побежал, и выбежал вон.
  • When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
  • И оставила одежду его у себя до прихода господина его в дом свой.
  • She kept his cloak beside her until his master came home.
  • И пересказала ему те же слова, говоря: раб Еврей, которого ты привёл к нам, приходил ко мне ругаться надо мною,
  • Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
  • но, когда я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон.
  • But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
  • Когда господин его услышал слова жены своей, которые она сказала ему, говоря: «так поступил со мною раб твой», то воспылал гневом;
  • When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger.
  • и взял Иосифа господин его, и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там, в темнице.
  • Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined.
    But while Joseph was there in the prison,
  • И Господь был с Иосифом, и простёр к нему милость, и даровал ему благоволение в очах начальника темницы.
  • the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
  • И отдал начальник темницы в руки Иосифу всех узников, находившихся в темнице, и во всём, что они там ни делали, он был распорядителем.
  • So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
  • Начальник темницы и не смотрел ни за чем, что было у него в руках, потому что Господь был с Иосифом, и во всём, что он делал, Господь давал успех.
  • The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.

  • ← (Бытие 38) | (Бытие 40) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025