Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Auflage 2017
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Dies ist das Buch der Geschlechterfolge Adams: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарёк им имя: человек, в день сотворения их.
Männlich und weiblich erschuf er sie, er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему, по образу своему, и нарёк ему имя: Сиф.
Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Bild, und gab ihm den Namen Set.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
Nachdem Adam Set gezeugt hatte, lebte er noch achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
Nachdem Set Enosch gezeugt hatte, lebte er noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Nachdem Enosch Kenan gezeugt hatte, lebte er noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
Nachdem Kenan Mahalalel gezeugt hatte, lebte er noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Nachdem Mahalalel Jered gezeugt hatte, lebte er noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
Nachdem Jered Henoch gezeugt hatte, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Nachdem Henoch Metuschelach gezeugt hatte, ging er mit Gott dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Henoch ging mit Gott, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
Nachdem Metuschelach Lamech gezeugt hatte, lebte er noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn
и нарёк ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
und er gab ihm den Namen Noach — Ruhe — . Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände mit dem Erdboden, den der HERR verflucht hat.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Nachdem Lamech Noach gezeugt hatte, lebte er noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.