Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарёк им имя: человек, в день сотворения их.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему, по образу своему, и нарёк ему имя: Сиф.
Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
и нарёк ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.