Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
David's Last Song
Now these are the last words of David: David the son of Jesse saith, And the man who was raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel saith,
Now these are the last words of David: David the son of Jesse saith, And the man who was raised up on high, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel saith,
Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
The Spirit of Jehovah spoke by me, And his word was on my tongue.
Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me, The ruler among men shall be just, Ruling in the fear of God;
И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
And [he shall be] as the light or the morning, [like] the rising of the sun, A morning without clouds; [When] from the sunshine, after rain, The green grass springeth from the earth.
не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твёрдый и непреложный. Не так ли исходит от Него всё спасение моё и всё хотение моё?
Although my house be not so before God, Yet he hath made with me an everlasting covenant, Ordered in every way and sure; For [this is] all my salvation, and every desire, Although he make [it] not to grow.
А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
But [the sons] of Belial [are] all of them as thorns thrust away, Because they cannot be taken with hands;
но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнём сожигают его на месте.
And the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in [their] place.
Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трёх; он поднял копьё своё на восемьсот человек и поразил их в один раз.
David's Mighty Men
These are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he [fought] against eight hundred, slain [by him] at one time.
These are the names of the mighty men whom David had: Joseb-Bassebeth, Tachkemonite the chief of the captains: he was Adino the Eznite; he [fought] against eight hundred, slain [by him] at one time.
По нём Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трёх храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
And after him, Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite: he was one of the three mighty men with David, when they had defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone up.
израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave to the sword; and Jehovah wrought a great deliverance that day; and the people returned after him only to spoil.
За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
And after him, Shammah the son of Agee the Hararite: the Philistines were gathered into a troop, and there was there a plot of ground full of lentils, and the people had fled before the Philistines;
то он стал среди поля и сберёг его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.
Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
And three of the thirty chiefs went down, and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, when the troop of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
Давид был тогда в укреплённом месте, а отряд Филистимлян — в Вифлееме.
And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
And the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; however he would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить её. Вот что сделали эти трое храбрых!
And he said, Be it far from me, Jehovah, that I should do this thing! is it not the blood of the men that went at the risk of their lives? Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трёх; он убил копьём своим триста человек и был в славе у тех троих.
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
Из трёх он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
Was he not most honourable of three? and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве в снежное время;
And Benaiah the son of Jehoiada, son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
он же убил одного Египтянина, человека видного; в руке Египтянина было копьё, а он пошёл к нему с палкою и отнял копьё из руки Египтянина, и убил его собственным его копьём:
He also smote the Egyptian, an imposing man: and the Egyptian had a spear in his hand; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трёх храбрых;
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
He was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
Асаил, брат Иоава — в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
Heleb the son of Baanah, the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена — Ионафан,
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
Shammah the Ararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,