Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 22) | (2 Царств 24) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
  • David’s Last Song

    Now these are the last words of David.
    David the son of Jesse declares,
    The man who was raised on high declares,
    The anointed of the God of Jacob,
    And the sweet psalmist of Israel,
  • Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
  • “The Spirit of the LORD spoke by me,
    And His word was on my tongue.
  • Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
  • “The God of Israel said,
    The Rock of Israel spoke to me,
    ‘He who rules over men righteously,
    Who rules in the fear of God,
  • И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
  • Is as the light of the morning when the sun rises,
    A morning without clouds,
    When the tender grass springs out of the earth,
    Through sunshine after rain.’
  • не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твёрдый и непреложный. Не так ли исходит от Него всё спасение моё и всё хотение моё?
  • “Truly is not my house so with God?
    For He has made an everlasting covenant with me,
    Ordered in all things, and secured;
    For all my salvation and all my desire,
    Will He not indeed make it grow?
  • А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
  • “But the worthless, every one of them will be thrust away like thorns,
    Because they cannot be taken in hand;
  • но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнём сожигают его на месте.
  • But the man who touches them
    Must be armed with iron and the shaft of a spear,
    And they will be completely burned with fire in their place.”
  • Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трёх; он поднял копьё своё на восемьсот человек и поразил их в один раз.

  • His Mighty Men

    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains, he was called Adino the Eznite, because of eight hundred slain by him at one time;
  • По нём Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трёх храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
  • and after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there to battle and the men of Israel had withdrawn.
  • израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
  • He arose and struck the Philistines until his hand was weary and clung to the sword, and the LORD brought about a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
  • За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
  • Now after him was Shammah the son of Agee a Hararite. And the Philistines were gathered into a troop where there was a plot of ground full of lentils, and the people fled from the Philistines.
  • то он стал среди поля и сберёг его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
  • But he took his stand in the midst of the plot, defended it and struck the Philistines; and the LORD brought about a great victory.
  • Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
  • Then three of the thirty chief men went down and came to David in the harvest time to the cave of Adullam, while the troop of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
  • Давид был тогда в укреплённом месте, а отряд Филистимлян — в Вифлееме.
  • David was then in the stronghold, while the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  • David had a craving and said, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!”
  • Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
  • So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water from the well of Bethlehem which was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the LORD;
  • и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить её. Вот что сделали эти трое храбрых!
  • and he said, “Be it far from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
  • И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трёх; он убил копьём своим триста человек и был в славе у тех троих.
  • Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the thirty. And he swung his spear against three hundred and killed them, and had a name as well as the three.
  • Из трёх он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
  • He was most honored of the thirty, therefore he became their commander; however, he did not attain to the three.
  • Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве в снежное время;
  • Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
  • он же убил одного Египтянина, человека видного; в руке Египтянина было копьё, а он пошёл к нему с палкою и отнял копьё из руки Египтянина, и убил его собственным его копьём:
  • He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трёх храбрых;
  • These things Benaiah the son of Jehoiada did, and had a name as well as the three mighty men.
  • он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
  • He was honored among the thirty, but he did not attain to the three. And David appointed him over his guard.
  • Асаил, брат Иоава — в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Asahel the brother of Joab was among the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
  • Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
  • Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
  • Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
  • Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
  • Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
  • Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  • Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
  • Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
  • Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
  • Benaiah a Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
  • Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
  • Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  • Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена — Ионафан,
  • Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
  • Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
  • Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite,
  • Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
  • Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
  • Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite,
  • Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
  • Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers of Joab the son of Zeruiah,
  • Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.
  • Uriah the Hittite; thirty-seven in all.

  • ← (2 Царств 22) | (2 Царств 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025