Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Царств 22) | (2 Царств 24) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Вот последние слова Давида, изречение Давида, сына Иессеева, изречение мужа, поставленного высоко, помазанника Бога Иаковлева и сладкого певца Израилева:
  • David’s Last Words

    These are the last words of David:
    “The inspired utterance of David son of Jesse,
    the utterance of the man exalted by the Most High,
    the man anointed by the God of Jacob,
    the hero of Israel’s songs:
  • Дух Господень говорит во мне, и слово Его на языке у меня.
  • “The Spirit of the Lord spoke through me;
    his word was on my tongue.
  • Сказал Бог Израилев, говорил о мне скала Израилева: владычествующий над людьми будет праведен, владычествуя в страхе Божием.
  • The God of Israel spoke,
    the Rock of Israel said to me:
    ‘When one rules over people in righteousness,
    when he rules in the fear of God,
  • И как на рассвете утра, при восходе солнца на безоблачном небе, от сияния после дождя вырастает трава из земли,
  • he is like the light of morning at sunrise
    on a cloudless morning,
    like the brightness after rain
    that brings grass from the earth.’
  • не так ли дом мой у Бога? Ибо завет вечный положил Он со мною, твёрдый и непреложный. Не так ли исходит от Него всё спасение моё и всё хотение моё?
  • “If my house were not right with God,
    surely he would not have made with me an everlasting covenant,
    arranged and secured in every part;
    surely he would not bring to fruition my salvation
    and grant me my every desire.
  • А нечестивые будут, как выброшенное терние, которого не берут рукою;
  • But evil men are all to be cast aside like thorns,
    which are not gathered with the hand.
  • но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнём сожигают его на месте.
  • Whoever touches thorns
    uses a tool of iron or the shaft of a spear;
    they are burned up where they lie.”
  • Вот имена храбрых у Давида: Исбосеф Ахаманитянин, главный из трёх; он поднял копьё своё на восемьсот человек и поразил их в один раз.
  • David’s Mighty Warriors

    These are the names of David’s mighty warriors:
    Josheb-Basshebeth,a a Tahkemonite,b was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killedc in one encounter.
  • По нём Елеазар, сын Додо, сына Ахохи, из трёх храбрых, бывших с Давидом, когда они порицанием вызывали Филистимлян, собравшихся на войну;
  • Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammimd for battle. Then the Israelites retreated,
  • израильтяне вышли против них, и он стал и поражал Филистимлян до того, что рука его утомилась и прилипла к мечу. И даровал Господь в тот день великую победу, и народ последовал за ним для того только, чтоб обирать убитых.
  • but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
  • За ним Шамма, сын Аге, Гараритянин. Когда Филистимляне собрались в Фирию, где было поле, засеянное чечевицею, и народ побежал от Филистимлян,
  • Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them.
  • то он стал среди поля и сберёг его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.
  • But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
  • Трое сих главных из тридцати вождей пошли и вошли во время жатвы к Давиду в пещеру Одоллам, когда толпы Филистимлян стояли в долине Рефаимов.
  • During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
  • Давид был тогда в укреплённом месте, а отряд Филистимлян — в Вифлееме.
  • At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
  • И захотел Давид пить, и сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
  • David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
  • Тогда трое этих храбрых пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли и принесли Давиду. Но он не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
  • So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the Lord.
  • и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить её. Вот что сделали эти трое храбрых!
  • “Far be it from me, Lord, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it.
    Such were the exploits of the three mighty warriors.
  • И Авесса, брат Иоава, сын Саруин, был главным из трёх; он убил копьём своим триста человек и был в славе у тех троих.
  • Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three.e He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
  • Из трёх он был знатнейшим и был начальником, но с теми тремя не равнялся.
  • Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
  • Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила; он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве в снежное время;
  • Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
  • он же убил одного Египтянина, человека видного; в руке Египтянина было копьё, а он пошёл к нему с палкою и отнял копьё из руки Египтянина, и убил его собственным его копьём:
  • And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
  • вот что сделал Ванея, сын Иодаев, и он был в славе у трёх храбрых;
  • Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.
  • He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
  • Асаил, брат Иоава — в числе тридцати; Елханан, сын Додо, из Вифлеема,
  • Among the Thirty were:
    Asahel the brother of Joab,
    Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
  • Шамма Хародитянин, Елика Хародитянин,
  • Shammah the Harodite,
    Elika the Harodite,
  • Херец Палтитянин, Ира, сын Икеша, Фекоитянин,
  • Helez the Paltite,
    Ira son of Ikkesh from Tekoa,
  • Евиезер Анафофянин, Мебуннай Хушатянин,
  • Abiezer from Anathoth,
    Sibbekaif the Hushathite,
  • Цалмон Ахохитянин, Магарай Нетофафянин,
  • Zalmon the Ahohite,
    Maharai the Netophathite,
  • Хелев, сын Бааны, Нетофафянин, Иттай, сын Рибая, из Гивы сынов Вениаминовых,
  • Heledg son of Baanah the Netophathite,
    Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
  • Ванея Пирафонянин, Иддай из Нахле-Гааша,
  • Benaiah the Pirathonite,
    Hiddaih from the ravines of Gaash,
  • Ави-Албон Арбатитянин, Азмавет Бархюмитянин,
  • Abi-Albon the Arbathite,
    Azmaveth the Barhumite,
  • Елияхба Шаалбонянин; из сыновей Яшена — Ионафан,
  • Eliahba the Shaalbonite,
    the sons of Jashen,
    Jonathan
  • Шама Гараритянин, Ахиам, сын Шарара, Араритянин,
  • son ofi Shammah the Hararite,
    Ahiam son of Shararj the Hararite,
  • Елифелет, сын Ахасбая, сына Магахати, Елиам, сын Ахитофела, Гилонянин,
  • Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite,
    Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
  • Хецрай Кармилитянин, Паарай Арбитянин,
  • Hezro the Carmelite,
    Paarai the Arbite,
  • Игал, сын Нафана, из Цобы, Бани Гадитянин,
  • Igal son of Nathan from Zobah,
    the son of Hagri,k
  • Целек Аммонитянин, Нахарай Беротянин, оруженосец Иоава, сына Саруи,
  • Zelek the Ammonite,
    Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
  • Ира Итритянин, Гареб Итритянин,
  • Ira the Ithrite,
    Gareb the Ithrite
  • Урия Хеттеянин. Всех тридцать семь.
  • and Uriah the Hittite.
    There were thirty-seven in all.

  • ← (2 Царств 22) | (2 Царств 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025