Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (3 Царств 14) | (3 Царств 16) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • В восемнадцатый год царствования Иеровоама, сына Наватова, Авия воцарился над Иудеями.
  • Abijam Reigns in Judah

    In the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam became king over Judah.
  • Три года он царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мааха, дочь Авессалома.
  • He reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу, Богу его, как сердце Давида, отца его.
  • And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not [a]loyal to the Lord his God, as was the heart of his father David.
  • Но ради Давида Господь, Бог его, дал ему светильник в Иерусалиме, восставив по нём сына его и утвердив Иерусалим,
  • Nevertheless for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, by setting up his son after him and by establishing Jerusalem;
  • потому что Давид делал угодное пред очами Господа и не отступал от всего того, что Он заповедал ему, во все дни жизни своей, кроме поступка с Уриею Хеттеянином.
  • because David did what was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from anything that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
  • И война была между Ровоамом и Иеровоамом во все дни жизни их.
  • And there was war between [b]Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • Прочие дела Авии, всё, что он сделал, описано в летописи царей Иудейских. И была война между Авиею и Иеровоамом.
  • Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • И почил Авия с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Аса, сын его, вместо него.
  • So Abijam [c]rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place.
  • В двадцатый год царствования Иеровоама, царя Израильского, воцарился Аса над Иудеями
  • Asa Reigns in Judah

    In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king over Judah.
  • и сорок один год царствовал в Иерусалиме; имя матери его Ана, дочь Авессалома.
  • And he reigned forty-one years in Jerusalem. His grandmother’s name was Maachah the granddaughter of Abishalom.
  • Аса делал угодное пред очами Господа, как Давид, отец его.
  • Asa did what was right in the eyes of the Lord, as did his father David.
  • Он изгнал блудников из земли и отверг всех идолов, которых сделали отцы его,
  • And he banished the [d]perverted persons from the land, and removed all the idols that his fathers had made.
  • и даже мать свою Ану лишил звания царицы за то, что она сделала истукан Астарты; и изрубил Аса истукан её и сжёг у потока Кедрона.
  • Also he removed Maachah his grandmother from being queen mother, because she had made an obscene image of [e]Asherah. And Asa cut down her obscene image and burned it by the Brook Kidron.
  • Высоты же не были уничтожены. Но сердце Асы было предано Господу во все дни его.
  • But the [f]high places were not removed. Nevertheless Asa’s heart was loyal to the Lord all his days.
  • И внёс он в дом Господень вещи, посвящённые отцом его, и вещи, посвящённые им: серебро и золото и сосуды.
  • He also brought into the house of the Lord the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated: silver and gold and utensils.
  • И война была между Асою и Ваасою, царём Израильским, во все дни их.
  • Now there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • И вышел Вааса, царь Израильский, против Иудеи и начал строить Раму, чтобы никто не выходил и не уходил к Асе, царю Иудейскому.
  • And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
  • И взял Аса всё серебро и золото, остававшееся в сокровищницах дома Господня и в сокровищницах дома царского, и дал его в руки слуг своих, и послал их царь Аса к Венададу, сыну Тавримона, сына Хезионова, царю Сирийскому, жившему в Дамаске, и сказал:
  • Then Asa took all the silver and gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants. And King Asa sent them to Ben-Hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt in Damascus, saying,
  • союз да будет между мною и между тобою, как был между отцом моим и между отцом твоим; вот, я посылаю тебе в дар серебро и золото; расторгни союз твой с Ваасою, царём Израильским, чтобы он отошёл от меня.
  • Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. See, I have sent you a present of silver and gold. Come and break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”
  • И послушался Венадад царя Асы, и послал военачальников своих против городов Израильских, и поразил Аин и Дан и Авел-Беф-Мааху и весь Киннероф, по всей земле Неффалима.
  • So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. He attacked Ijon, Dan, Abel Beth Maachah, and all Chinneroth, with all the land of Naphtali.
  • Услышав о сём, Вааса перестал строить Раму и возвратился в Фирцу.
  • Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah, and remained in Tirzah.
  • Царь же Аса созвал всех Иудеев, никого не исключая, и вынесли они из Рамы камни и дерева, которые Вааса употреблял для строения. И выстроил из них царь Аса Гиву Вениаминову и Мицпу.
  • Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted. And they took away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them King Asa built Geba of Benjamin, and Mizpah.
  • Все прочие дела Асы и все подвиги его, и всё, что он сделал, и города, которые он построил, описаны в летописи царей Иудейских, кроме того, что в старости своей он был болен ногами.
  • The rest of all the acts of Asa, all his might, all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? But in the time of his old age he was diseased in his feet.
  • И почил Аса с отцами своими и погребён с отцами своими в городе Давида, отца своего. И воцарился Иосафат, сын его, вместо него.
  • So Asa [g]rested with his fathers, and was buried with his fathers in the City of David his father. Then Jehoshaphat his son reigned in his place.
  • Нават же, сын Иеровоамов, воцарился над Израилем во второй год Асы, царя Иудейского, и царствовал над Израилем два года.
  • Nadab Reigns in Israel

    Now Nadab the son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • И делал он неугодное пред очами Господа, ходил путём отца своего и во грехах его, которыми тот ввёл Израиля в грех.
  • And he did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in his sin by which he had made Israel sin.
  • И сделал против него заговор Вааса, сын Ахии, из дома Иссахарова, и убил его Вааса при Гавафоне Филистимском, когда Нават и все Израильтяне осаждали Гавафон:
  • Then Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him. And Baasha killed him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.
  • и умертвил его Вааса в третий год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
  • Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • Когда он воцарился, то избил весь дом Иеровоамов, не оставил ни души у Иеровоама, доколе не истребил его, по слову Господа, которое Он изрёк через раба Своего Ахию Силомлянина,
  • And it was so, when he became king, that he killed all the house of Jeroboam. He did not leave to Jeroboam anyone that breathed, until he had destroyed him, according to the word of the Lord which He had spoken by His servant Ahijah the Shilonite,
  • за грехи Иеровоама, которые он сам делал и которыми ввёл в грех Израиля, за оскорбление, которым он прогневал Господа, Бога Израилева.
  • because of the sins of Jeroboam, which he had sinned and by which he had made Israel sin, because of his provocation with which he had provoked the Lord God of Israel to anger.
  • Прочие дела Навата, всё, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
  • Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • И война была между Асою и Ваасою, царём Израильским, во все дни их.
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • В третий год Асы, царя Иудейского, воцарился Вааса, сын Ахии, над всеми Израильтянами в Фирце и царствовал двадцать четыре года.
  • Baasha Reigns in Israel

    In the third year of Asa king of Judah, Baasha the son of Ahijah became king over all Israel in Tirzah, and reigned twenty-four years.
  • И делал неугодное пред очами Господними и ходил путём Иеровоама и во грехах его, которыми тот ввёл в грех Израиля.
  • He did evil in the sight of the Lord, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin by which he had made Israel sin.

  • ← (3 Царств 14) | (3 Царств 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025