Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
3 Царств 17:7
-
Синодальный перевод
По прошествии некоторого времени этот поток высох, ибо не было дождя на землю.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Через некоторое время поток этот высох, потому что не было дождей. -
(ru) Новый русский перевод ·
Через некоторое время река пересохла, потому что в стране не было дождя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та ось по деякому часі висох потік, бо не було дощу в країні. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land. -
(en) New International Version ·
Elijah and the Widow at Zarephath
Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land. -
(en) English Standard Version ·
And after a while the brook dried up, because there was no rain in the land. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, що через певний час, потік висох, бо на землі не було дощу. -
(en) New King James Version ·
And it happened after a while that the brook dried up, because there had been no rain in the land. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
По якомуся ж часї висох потік, бо не було в землї дощу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося на кінці днів, і ви́сох поті́к, бо в краю́ не було дощу́. -
(en) New Living Translation ·
But after a while the brook dried up, for there was no rainfall anywhere in the land. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass after a while that the torrent dried up, for there had been no rain in the land. -
(en) New American Standard Bible ·
It happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.