Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
3 Царств 7:7
-
Синодальный перевод Библии
Ещё притвор с престолом, с которого он судил, притвор для судилища сделал он и покрыл все полы кедром.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он построил тронный зал для суда, называемый «Зал Правосудия», и покрыл его кедром от пола до потолка.32 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Соломон построил тронный зал, где он судил людей. Он назвал его Залом суда. Комната была покрыта кедром от пола до потолка. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Спорудив також ґанок для престолу, де робив суд, «судову світлицю», і вкрив її кедриною від підлоги аж під стелю. -
(en) King James Bible ·
Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other. -
und baute auch eine Halle zum Richtstuhl, darin man Gericht hielt, und täfelte sie vom Boden bis zur Decke mit Zedern.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробив він троно́ву залю, де судив, залю судову́, і покрив кедри́ною від підлоги до сте́лі. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він поставив стовпи в притворі храму. І поставив один стовп, і дав йому ім’я — Яхум, і поставив другий стовп, і дав йому ім’я — Вааз. -
Er schuf die Thronhalle, das ist die Gerichtshalle, um darin Recht zu sprechen. Sie war vom Fußboden bis zum Gebälk mit Zedernholz ausgetäfelt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er baute sich auch eine Halle, in der sein Thron stand und wo er Gericht hielt. Vom Fußboden bis zur Decke war dieser Raum mit Zedernholz getäfelt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І спорудив ще престолову сьвітлицю, де вирікав право, судову сьвітлицю, й покрив її кедриною від долівки та аж під стелю. -
(en) New American Standard Bible ·
He made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor.