Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (4 Царств 20) | (4 Царств 22) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Двенадцати лет был Манассия, когда воцарился, и пятьдесят лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Хефциба.
  • Manasseh Reigns in Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
  • И делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых.
  • And he did evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • И снова устроил высоты, которые уничтожил отец его Езекия, и поставил жертвенники Ваалу, и сделал дубраву, как сделал Ахав, царь Израильский; и поклонялся всему воинству небесному, и служил ему.
  • For he rebuilt the [a]high places which Hezekiah his father had destroyed; he raised up altars for Baal, and made a [b]wooden image, as Ahab king of Israel had done; and he worshiped all [c]the host of heaven and served them.
  • И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: «в Иерусалиме положу имя Моё».
  • He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem I will put My name.”
  • И соорудил жертвенники всему воинству небесному на обоих дворах дома Господня,
  • And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • и провёл сына своего через огонь, и гадал, и ворожил, и завёл вызывателей мертвецов и волшебников; много сделал неугодного в очах Господа, чтобы прогневать Его.
  • Also he made his son pass through the fire, practiced soothsaying, used witchcraft, and consulted spiritists and mediums. He did much evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
  • И поставил истукан Астарты, который сделал в доме, о котором говорил Господь Давиду и Соломону, сыну его: «в доме сём и в Иерусалиме, который Я избрал из всех колен Израилевых, Я полагаю имя Моё навек;
  • He even set a carved image of [d]Asherah that he had made, in the [e]house of which the Lord had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
  • и не дам впредь выступить ноге Израильтянина из земли, которую Я дал отцам их, если только они будут стараться поступать согласно со всем тем, что Я повелел им, и со всем законом, который заповедал им раб Мой Моисей».
  • and I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers — only if they are careful to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that My servant Moses commanded them.”
  • Но они не послушались; и совратил их Манассия до того, что они поступали хуже тех народов, которых истребил Господь от лица сынов Израилевых.
  • But they paid no attention, and Manasseh seduced them to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • И говорил Господь через рабов Своих пророков и сказал:
  • And the Lord spoke by His servants the prophets, saying,
  • за то, что сделал Манассия, царь Иудейский, такие мерзости, хуже всего того, что делали Аморреи, которые были прежде него, и ввёл Иуду в грех идолами своими,
  • “Because Manasseh king of Judah has done these abominations (he has acted more wickedly than all the Amorites who were before him, and has also made Judah sin with his idols),
  • за то, так говорит Господь, Бог Израилев, вот, Я наведу такое зло на Иерусалим и на Иуду, о котором кто услышит, зазвенит в обоих ушах у того;
  • therefore thus says the Lord God of Israel: ‘Behold, I am bringing such calamity upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears will tingle.
  • и протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, — вытрут и опрокинут её;
  • And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • и отвергну остаток удела Моего, и отдам их в руку врагов их, и будут на расхищение и разграбление всем неприятелям своим,
  • So I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become victims of plunder to all their enemies,
  • за то, что они делали неугодное в очах Моих и прогневляли Меня с того дня, как вышли отцы их из Египта, и до сего дня.
  • because they have done evil in My sight, and have provoked Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’ ”
  • Ещё же пролил Манассия и весьма много невинной крови, так что наполнил ею Иерусалим от края до края, сверх своего греха, что он завлёк Иуду в грех — делать неугодное в очах Господних.
  • Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the Lord.
  • Прочее о Манассии и обо всём, что он сделал, и о грехах его, в чём он согрешил, написано в летописи царей Иудейских.
  • Now the rest of the acts of Manasseh — all that he did, and the sin that he committed — are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • И почил Манассия с отцами своими, и погребён в саду при доме его, в саду Уззы. И воцарился Аммон, сын его, вместо него.
  • So Manasseh [f]rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.
  • Двадцати двух лет был Аммон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы.
  • Amon’s Reign and Death

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • И делал он неугодное в очах Господних так, как делал Манассия, отец его;
  • And he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done.
  • и ходил тою же точно дорогою, которою ходил отец его, и служил идолам, которым служил отец его, и поклонялся им,
  • So he walked in all the ways that his father had walked; and he served the idols that his father had served, and worshiped them.
  • и оставил Господа, Бога отцов своих, не ходил путём Господним.
  • He forsook the Lord God of his fathers, and did not walk in the way of the Lord.
  • И составили заговор слуги Аммоновы против него, и умертвили царя в доме его.
  • Then the servants of Amon conspired against him, and killed the king in his own house.
  • Но народ земли перебил всех, бывших в заговоре против царя Аммона; и воцарил народ земли Иосию, сына его, вместо него.
  • But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.
  • Прочее об Аммоне, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
  • Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • И похоронили его в гробнице его, в саду Уззы. И воцарился Иосия, сын его, вместо него.
  • And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.

  • ← (4 Царств 20) | (4 Царств 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025