Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
4 Царств 4:7
-
Синодальный перевод Библии
И пришла она, и пересказала человеку Божию. Он сказал: пойди, продай масло и заплати долги твои; а что останется, тем будешь жить с сыновьями твоими.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она пошла и рассказала Божьему человеку, а он сказал:
— Пойди, продай масло и расплатись с долгами, а на то, что останется, ты с сыновьями сможешь жить. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Женщина пошла к Божьему человеку и рассказала ему обо всём. А он сказал ей: "Пойди продай масло и заплати свои долги. А ты и твои сыновья будете жить на деньги, которые останутся". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пішла вона й розповіла про це Божому чоловікові, а він і каже: “Іди, продай олію й заплати твою позичку, а з останку житимеш сама й твої сини.” -
(en) King James Bible ·
Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest. -
(en) English Standard Bible Version ·
She came and told the man of God, and he said, “Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вона прийшла, і доне́сла Божому чоловікові. І він сказав: „Іди, продай ту оливу, та й заплати своєму позича́льникові. А ти та сини́ твої будете жити на позоста́ле“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тоді вона прийшла і сповістила Божому чоловікові. А Елісей сказав: Іди, продай олію і заплатиш свої борги! А ти і твої сини будете жити за рахунок олії, що залишилася. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же пійшла вона й оповідала се Божому чоловікові, сказав він їй: Іди, продай олїю та й заплати твою позичку, а з останку жити меш сама й сини твої. -
(en) New King James Bible Version ·
Then she came and told the man of God. And he said, “Go, sell the oil and pay your debt; and you and your sons live on the rest.” -
(en) New International Bible Version ·
She went and told the man of God, and he said, “Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And she came and told the man of God; and he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou [and] thy sons on the rest. -
(en) New Living Bible Translation ·
When she told the man of God what had happened, he said to her, “Now sell the olive oil and pay your debts, and you and your sons can live on what is left over.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then she came and told the man of God. And he said, “Go, sell the oil and pay your debt, and you and your sons can live on the rest.”