Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
David Becomes King of All Israel
Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
и вчера, и третьего дня, когда ещё Саул был царём, ты выводил и вводил Израиля, и Господь, Бог твой, сказал тебе: «ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождём народа Моего, Израиля».
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицом Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, через Самуила.
So there at Hebron, David made a covenant before the LORD with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the LORD had promised through Samuel.
И пошёл Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
David Captures Jerusalem
Then David and all Israel went to Jerusalem (or Jebus, as it used to be called), where the Jebusites, the original inhabitants of the land, were living.
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдёшь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
The people of Jebus taunted David, saying, “You’ll never get in here!” But David captured the fortress of Zion, which is now called the City of David.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошёл прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
David had said to his troops, “Whoever is first to attack the Jebusites will become the commander of my armies!” And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, was first to attack, so he became the commander of David’s armies.
Давид жил в той крепости, потому и называли её городом Давидовым.
David made the fortress his home, and that is why it is called the City of David.
И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
And David became more and more powerful, because the LORD of Heaven’s Armies was with him.
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
David’s Mightiest Warriors
These are the leaders of David’s mighty warriors. Together with all Israel, they decided to make David their king, just as the LORD had promised concerning Israel.
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копьё своё на триста человек и поразил их в один раз.
По нём Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трёх храбрых:
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменём, и народ побежал от Филистимлян;
He was with David when the Philistines gathered for battle at Pas-dammim and attacked the Israelites in a field full of barley. The Israelite army fled,
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
Once when David was at the rock near the cave of Adullam, the Philistine army was camped in the valley of Rephaim. The Three (who were among the Thirty — an elite group among David’s fighting men) went down to meet him there.
Давид тогда был в укреплённом месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.
И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
David remarked longingly to his men, “Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem.”
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить её и вылил её во славу Господа,
So the Three broke through the Philistine lines, drew some water from the well by the gate in Bethlehem, and brought it back to David. But David refused to drink it. Instead, he poured it out as an offering to the LORD.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить её. Вот что сделали трое этих храбрых.
И Авесса, брат Иоава, был главным из трёх: он убил копьём своим триста человек, и был в славе у тех троих.
Из трёх он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух [сыновей] Ариила Моавитского; он же сошёл и убил льва во рве, в снежное время;
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копьё, как навой у ткачей, а он подошёл к нему с палкою и, вырвав копьё из руки Египтянина, убил его его же копьём:
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
David’s mighty warriors also included:
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
Asahel, Joab’s brother;
Elhanan son of Dodo from Bethlehem;
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
Ira son of Ikkesh from Tekoa;
Abiezer from Anathoth;
Abiezer from Anathoth;
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
Maharai from Netophah;
Heled son of Baanah from Netophah;
Heled son of Baanah from Netophah;
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
Ithai son of Ribai from Gibeah (in the land of Benjamin);
Benaiah from Pirathon;
Benaiah from Pirathon;
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
Zelek from Ammon;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
Naharai from Beeroth, the armor bearer of Joab son of Zeruiah;
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;
Adina son of Shiza, the Reubenite leader who had thirty men with him;
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
Uzzia from Ashtaroth;
Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer;
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
Jediael son of Shimri;
Joha, his brother, from Tiz;
Joha, his brother, from Tiz;
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
Eliel from Mahavah;
Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
Ithmah from Moab;
Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam;
Ithmah from Moab;