Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (1 Паралипоменон 13) | (1 Паралипоменон 15) →

Синодальный перевод Библии

Lutherbibel

  • И послал Хирам, царь Тирский, к Давиду послов, и кедровые деревья, и каменщиков, и плотников, чтобы построить ему дом.
  • Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten.
  • Когда узнал Давид, что утвердил его Господь царём над Израилем, что вознесено высоко царство его, ради народа его Израиля,
  • Und David merkte, daß ihn der HERR zum König über Israel bestätigt hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volks Israel willen.
  • тогда взял Давид ещё жён в Иерусалиме, и родил Давид ещё сыновей и дочерей.
  • Und David nahm noch mehr Weiber zu Jerusalem und zeugte noch mehr Söhne und Töchter.
  • И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, Совав, Нафан, Соломон,
  • Und die ihm zu Jerusalem geboren wurden, hießen also: Sammua, Sobab, Nathan, Salomo,
  • Евеар, Елисуа, Елфалет,
  • Jibhar, Elisua, Elpelet,
  • Ногах, Нафек, Иафиа,
  • Nogah, Nepheg, Japhia,
  • и Елисама, Веелиада и Елифалеф.
  • Elisama, Baeljada, Eliphelet.
  • И услышали Филистимляне, что помазан Давид в царя над всем Израилем, и поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид об этом и пошёл против них.
  • Und da die Philister hörten, daß David zum König gesalbt war über ganz Israel, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David hörte, zog er aus gegen sie.
  • И Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаимов.
  • Und die Philister kamen und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.
  • И вопросил Давид Бога, говоря: идти ли мне против Филистимлян, и предашь ли их в руки мои? И сказал ему Господь: иди, и Я предам их в руки твои.
  • David aber fragte Gott und sprach: Soll ich hinaufziehen wider die Philister? und willst du sie in meine Hand geben? Der HERR sprach zu ihm: Zieh hinauf! ich habe sie in deine Hände gegeben.
  • И пошли они в Ваал-Перацим, и поразил их там Давид; и сказал Давид: сломил Бог врагов моих рукою моею, как прорыв воды. Посему и дали имя месту тому: Ваал-Перацим.
  • Und da sie hinaufzogen gen Baal–Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal–Perazim.
  • И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнём.
  • Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
  • И пришли опять Филистимляне и расположились по долине.
  • Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde.
  • И ещё вопросил Давид Бога, и сказал ему Бог: не ходи прямо на них, уклонись от них и иди к ним со стороны тутовых дерев;
  • Und David fragte abermals Gott; und Gott sprach zu ihm: Du sollst nicht hinaufziehen hinter ihnen her, sondern lenke dich von ihnen, daß du an sie kommest gegenüber den Maulbeerbäumen.
  • и когда услышишь шум как бы шагов на вершинах тутовых дерев, тогда вступи в битву, ибо вышел Бог пред тобою, чтобы поразить стан Филистимлян.
  • Wenn du dann wirst hören das Rauschen oben auf den Maulbeerbäumen einhergehen, so fahre heraus zum Streit; denn Gott ist da vor dir ausgezogen, zu schlagen der Philister Heer.
  • И сделал Давид, как повелел ему Бог; и поразили стан Филистимский, от Гаваона до Газера.
  • Und David tat, wie ihm Gott geboten hatte; und sie schlugen das Heer der Philister von Gibeon an bis gen Geser.
  • И пронеслось имя Давидово по всем землям, и Господь сделал его страшным для всех народов.
  • Und Davids Name ging aus in alle Lande, und der HERR ließ seine Furcht über alle Heiden kommen.

  • ← (1 Паралипоменон 13) | (1 Паралипоменон 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026