Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
Ministering Before the Ark
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
и раздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа, Бога Израилева:
Асафа главным, вторым по нём Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегом завета Божия.
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
В этот день Давид в первый раз, дал псалом для славословия Господу через Асафа и братьев его:
That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Give praise to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations what he has done.
make known among the nations what he has done.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
Sing to him, sing praise to him;
tell of all his wonderful acts.
tell of all his wonderful acts.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
Look to the Lord and his strength;
seek his face always.
seek his face always.
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
Remember the wonders he has done,
his miracles, and the judgments he pronounced,
his miracles, and the judgments he pronounced,
вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
you his servants, the descendants of Israel,
his chosen ones, the children of Jacob.
his chosen ones, the children of Jacob.
Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
то, что завещал Аврааму, и в чём клялся Исааку,
the covenant he made with Abraham,
the oath he swore to Isaac.
the oath he swore to Isaac.
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
He confirmed it to Jacob as a decree,
to Israel as an everlasting covenant:
to Israel as an everlasting covenant:
говоря: «тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам».
“To you I will give the land of Canaan
as the portion you will inherit.”
as the portion you will inherit.”
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
When they were but few in number,
few indeed, and strangers in it,
few indeed, and strangers in it,
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
He allowed no one to oppress them;
for their sake he rebuked kings:
for their sake he rebuked kings:
«Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла».
“Do not touch my anointed ones;
do my prophets no harm.”
do my prophets no harm.”
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
Sing to the Lord, all the earth;
proclaim his salvation day after day.
proclaim his salvation day after day.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
Declare his glory among the nations,
his marvelous deeds among all peoples.
his marvelous deeds among all peoples.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
For great is the Lord and most worthy of praise;
he is to be feared above all gods.
he is to be feared above all gods.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
Слава и величие пред лицом Его, могущество и радость на месте Его.
Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his dwelling place.
strength and joy are in his dwelling place.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe to the Lord glory and strength.
ascribe to the Lord glory and strength.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лицо Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
Tremble before him, all the earth!
The world is firmly established; it cannot be moved.
The world is firmly established; it cannot be moved.
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и всё, что на нём.
Let the sea resound, and all that is in it;
let the fields be jubilant, and everything in them!
let the fields be jubilant, and everything in them!
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицом Господа, ибо Он идёт судить землю.
Let the trees of the forest sing,
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
his love endures forever.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твоё и да хвалимся славою Твоею!
Cry out, “Save us, God our Savior;
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
Praise be to the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу — привратниками,
He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
а Садока священника и братьев его священников — пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel.
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поимённо, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.