Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Паралипоменон 3) | (1 Паралипоменон 5) →

Синодальный перевод

New International Version

  • Сыновья Иуды: Фарес, Есром, Харми, Хур и Шовал.
  • Other Clans of Judah

    The descendants of Judah:
    Perez, Hezron, Karmi, Hur and Shobal.
  • Реаия, сын Шовала, родил Иахафа; Иахаф родил Ахума и Лагада: от них племена Цорян.
  • Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
  • И сии сыновья Етама: Изреель, Ишма и Идбаш, и сестра их, по имени Гацлелпони,
  • These were the sonsa of Etam:
    Jezreel, Ishma and Idbash. Their sister was named Hazzelelponi.
  • Пенуел, отец Гедора, и Езер, отец Хуша. Вот сыновья Хура, первенца Ефрафы, отца Вифлеема.
  • Penuel was the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah.
    These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and fatherb of Bethlehem.
  • У Ахшура, отца Фекои, были две жены: Хела и Наара.
  • Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
  • И родила ему Наара Ахузама, Хефера, Фимни и Ахашфари; это сыновья Наары.
  • Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
  • Сыновья Хелы: Цереф, Цохар и Ефнан.
  • The sons of Helah:
    Zereth, Zohar, Ethnan,
  • Коц родил: Анува и Цовева и племена Ахархела, сына Гарумова.
  • and Koz, who was the father of Anub and Hazzobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
  • Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
  • Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez,c saying, “I gave birth to him in pain.”
  • И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил.
  • Jabez cried out to the God of Israel, “Oh, that you would bless me and enlarge my territory! Let your hand be with me, and keep me from harm so that I will be free from pain.” And God granted his request.
  • Хелув же, брат Шухи, родил Махира; он есть отец Ештона.
  • Kelub, Shuhah’s brother, was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
  • Ештон родил Беф-Рафу, Пасеаха и Техинну, отца города Нааса; это жители Рехи.
  • Eshton was the father of Beth Rapha, Paseah and Tehinnah the father of Ir Nahash.d These were the men of Rekah.
  • Сыновья Кеназа: Гофониил и Сераия. Сын Гофониила: Хафаф.
  • The sons of Kenaz:
    Othniel and Seraiah.
    The sons of Othniel:
    Hathath and Meonothai.e
  • Меонофай родил Офру, а Сераия родил Иоава, родоначальника долины плотников, потому что они были плотники.
  • Meonothai was the father of Ophrah.
    Seraiah was the father of Joab,
    the father of Ge Harashim.f It was called this because its people were skilled workers.
  • Сыновья Халева, сына Иефонниина: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
  • The sons of Caleb son of Jephunneh:
    Iru, Elah and Naam.
    The son of Elah:
    Kenaz.
  • Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
  • The sons of Jehallelel:
    Ziph, Ziphah, Tiria and Asarel.
  • Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон; Иефер же родил Мерома, Шаммая и Ишбаха, отца Ешфемои.
  • The sons of Ezrah:
    Jether, Mered, Epher and Jalon. One of Mered’s wives gave birth to Miriam, Shammai and Ishbah the father of Eshtemoa.
  • И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.
  • (His wife from the tribe of Judah gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soko, and Jekuthiel the father of Zanoah.) These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah, whom Mered had married.
  • Сыновья жены его Годии, сестры Нахама, отца Кеилы: Гарми и Ешфемоа — Маахатянин.
  • The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham:
    the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maakathite.
  • Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бенханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бензохеф.
  • The sons of Shimon:
    Amnon, Rinnah, Ben-Hanan and Tilon.
    The descendants of Ishi:
    Zoheth and Ben-Zoheth.
  • Сыновья Силома, сына Иудина: Ир, отец Лехи, и Лаеда, отец Мареши, и семейства выделывавших виссон, из дома Ашбеи,
  • The sons of Shelah son of Judah:
    Er the father of Lekah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth Ashbea,
  • и Иоким, и жители Хозевы, и Иоаш и Сараф, которые имели владение в Моаве, и Иашувилехем; но это события древние.
  • Jokim, the men of Kozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi Lehem. (These records are from ancient times.)
  • Они были горшечники, и жили при садах и в огородах; у царя для работ его жили они там.
  • They were the potters who lived at Netaim and Gederah; they stayed there and worked for the king.
  • Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
  • Simeon

    The descendants of Simeon:
    Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;
  • Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
  • Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.
  • Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Закур; его сын Шимей.
  • The descendants of Mishma:
    Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.
  • У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей; у братьев же его сыновей было немного, и всё племя их не так было многочисленно, как племя сынов Иуды.
  • Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.
  • Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацаршуале,
  • They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • в Билге, в Ецеме, в Фоладе,
  • Bilhah, Ezem, Tolad,
  • в Вефуиле, в Хорме, в Циклаге,
  • Bethuel, Hormah, Ziklag,
  • в Беф-Маркавофе, в Хацарсусиме, в Беф-Биреи и в Шаариме. Вот города их до царствования Давидова,
  • Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David.
  • с сёлами их: Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан, — пять городов.
  • Their surrounding villages were Etam, Ain, Rimmon, Token and Ashan — five towns —
  • И все селения их, которые находились вокруг сих городов до Ваала; вот места жительства их и родословия их.
  • and all the villages around these towns as far as Baalath.g These were their settlements. And they kept a genealogical record.
  • Мешовав, Иамлех и Иосия, сын Амассии,
  • Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah,
  • Иоил и Иегу, сын Иошиви, сына Сераии, сына Асиилова,
  • Joel, Jehu son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
  • Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асаия, Адиил, Ишимиил и Ванея,
  • also Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
  • и Зиза, сын Шифия, сын Аллона, сын Иедаии, сын Шимрия, сын Шемаии.
  • and Ziza son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah.
  • Сии поименованные были князьями племён своих, и дом отцов их разделился на многие отрасли.
  • The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,
  • Они доходили до Герары и до восточной стороны долины, чтобы найти пастбища для стад своих;
  • and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.
  • и нашли пастбища тучные и хорошие и землю обширную, спокойную и безопасную, потому что до них жило там только немного Хамитян.
  • They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly.
  • И пришли сии, по именам записанные, во дни Езекии, царя Иудейского, и перебили кочующих и оседлых, которые там находились, и истребили их навсегда и поселились на месте их, ибо там были пастбища для стад их.
  • The men whose names were listed came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings and also the Meunites who were there and completely destroyedh them, as is evident to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
  • Из них же, из сынов Симеоновых, пошли к горе Сеир пятьсот человек: Фелатия, Неария, Рефаия и Узиил, сыновья Ишия, были во главе их;
  • And five hundred of these Simeonites, led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi, invaded the hill country of Seir.
  • и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.
  • They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.

  • ← (1 Паралипоменон 3) | (1 Паралипоменон 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025