Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
A Genealogy of the Returned Exiles
So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
Первые жители, которые жили во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
Now the first to dwell again in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the temple servants.
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
Uthai the son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
And of the Shilonites: Asaiah the firstborn, and his sons.
из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
Of the sons of Zerah: Jeuel and their kinsmen, 690.
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
Of the Benjaminites: Sallu the son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
Ibneiah the son of Jeroham, Elah the son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah;
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
and their kinsmen according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ houses according to their fathers’ houses.
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
and Azariah the son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
and Adaiah the son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer;
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
besides their kinsmen, heads of their fathers’ houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God.
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
Of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
and Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah the son of Mica, son of Zichri, son of Asaph;
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
and Obadiah the son of Shemaiah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум был главным.
The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their kinsmen (Shallum was the chief);
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
until then they were in the king’s gate on the east side as the gatekeepers of the camps of the Levites.
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
Shallum the son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his kinsmen of his fathers’ house, the Korahites, were in charge of the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, as their fathers had been in charge of the camp of the Lord, keepers of the entrance.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
And Phinehas the son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him.
Захария, сын Мешелемии, был привратником у дверей скинии собрания.
Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper at the entrance of the tent of meeting.
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
All these, who were chosen as gatekeepers at the thresholds, were 212. They were enrolled by genealogies in their villages. David and Samuel the seer established them in their office of trust.
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
So they and their sons were in charge of the gates of the house of the Lord, that is, the house of the tent, as guards.
На четырёх сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
The gatekeepers were on the four sides, east, west, north, and south.
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
And their kinsmen who were in their villages were obligated to come in every seven days, in turn, to be with these,
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счётом принимали их и счётом выдавали.
Some of them had charge of the utensils of service, for they were required to count them when they were brought in and taken out.
Другим из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
Others of them were appointed over the furniture and over all the holy utensils, also over the fine flour, the wine, the oil, the incense, and the spices.
А из сыновей священнических некоторые составляли миро из веществ благовонных.
Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
and Mattithiah, one of the Levites, the firstborn of Shallum the Korahite, was entrusted with making the flat cakes.
Некоторым из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было заготовление хлебов предложения, чтобы представлять их каждую субботу.
Also some of their kinsmen of the Kohathites had charge of the showbread, to prepare it every Sabbath.
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были заниматься искусством своим.
Now these, the singers, the heads of fathers’ houses of the Levites, were in the chambers of the temple free from other service, for they were on duty day and night.
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
These were heads of fathers’ houses of the Levites, according to their generations, leaders. These lived in Jerusalem.
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
Saul’s Genealogy Repeated
In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
и сын его первенец Авдон, за ним Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
and his firstborn son Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
and Mikloth was the father of Shimeam; and these also lived opposite their kinsmen in Jerusalem, with their kinsmen.
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
Ner fathered Kish, Kish fathered Saul, Saul fathered Jonathan, Malchi-shua, Abinadab, and Eshbaal.
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
And the son of Jonathan was Merib-baal, and Merib-baal fathered Micah.
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
And Ahaz fathered Jarah, and Jarah fathered Alemeth, Azmaveth, and Zimri. And Zimri fathered Moza.
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
Moza fathered Binea, and Rephaiah was his son, Eleasah his son, Azel his son.