Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
2 Паралипоменон 12:11
-
Синодальный перевод Библии
Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Всякий раз, когда царь шел в Господний дом, стража несла щиты, а после этого возвращала их в комнату стражи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда царь входил в храм Господа, охранники выносили бронзовые щиты, потом же уносили их назад в комнату охранников. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Щоразу, як цар ішов до Господнього дому, приходили сердюки й несли їх, а потім відносили їх знов у кімнату сердюків. -
(en) King James Bible ·
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. -
(en) English Standard Bible Version ·
And as often as the king went into the house of the Lord, the guard came and carried them and brought them back to the guardroom. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бувало, як тільки цар ішов до Господнього дому, прихо́дили бігуни́, та й носили їх, а потім вертали їх до комори бігуні́в. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І було, коли цар входив до Господнього дому, входили супроводжуючі охоронці й ті, які повертаються назустріч супроводжуючим. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли йшов царь до дому Господнього, приходили прибічники й несли їх, а потім відносили їх знов у палату, що для прибічників. -
(en) New King James Bible Version ·
And whenever the king entered the house of the Lord, the guard would go and bring them out; then they would take them back into the guardroom. -
(en) New International Bible Version ·
Whenever the king went to the Lord’s temple, the guards went with him, bearing the shields, and afterward they returned them to the guardroom. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers. -
(en) New Living Bible Translation ·
Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom. -
(en) New American Standard Bible ·
As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards’ room.