Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Паралипоменон 3) | (2 Паралипоменон 5) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его.
  • Furnishings of the Temple

    Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
  • И сделал море литое, — от края его до края его десять локтей, — всё круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
  • Then he made the [a]Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.
  • и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьём с ним.
  • And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.
  • Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, — и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
  • It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.
  • Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трёх тысяч батов.
  • It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained [b]three thousand baths.
  • И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, — приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же — для священников, чтоб они омывались в нём.
  • He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the [c]Sea was for the priests to wash in.
  • И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
  • And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.
  • И сделал десять столов, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
  • He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.
  • И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
  • Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.
  • Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
  • He set the Sea on the right side, toward the southeast.
  • И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
  • Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • два столба и две опояски венцов наверху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
  • the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
  • и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
  • four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);
  • И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
  • he also made carts and the lavers on the carts;
  • одно море, и двенадцать волов под ним,
  • one Sea and twelve oxen under it;
  • и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
  • also the pots, the shovels, the forks — and all their articles Huram his [d]master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.
  • В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
  • In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and [e]Zeredah.
  • И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
  • And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.
  • Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
  • Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;
  • и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
  • the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,
  • и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
  • with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;
  • и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, — двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, — из золота.
  • the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the [f]sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.

  • ← (2 Паралипоменон 3) | (2 Паралипоменон 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025