Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Синодальный перевод Библии
Lutherbibel
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвёл в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
der Kinder Pahath–Moab, von den Kindern Jesua, Joab, 2812;
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
der Kinder von Kirjath–Arim, Kaphira und Beeroth 743;
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua 973;
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja 74.
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, — всего сто тридцать девять.
Der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt 139.
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, —
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
всего — нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen 392.
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своём и о племени своём — от Израиля ли они:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, 652.
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
Они искали своей записи родословной, и не нашлось её, а потому исключены из священства.
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren 7337, dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Und hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
435 Kamele und 6720 Esel.
Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man’s setzte auf seine Stätte,
По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk 61,000 Goldgulden und 5000 Pfund Silber und: 100 Priesterröcke.