Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвёл в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
  • пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [a]Seraiah, [b]Reelaiah, Mordecai, Bilshan, [c]Mispar, Bigvai, [d]Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
  • the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • сыновей Сафатии триста семьдесят два;
  • the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
  • the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
  • сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
  • the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
  • сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
  • the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
  • the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
  • сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
  • the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • сыновей Вания шестьсот сорок два;
  • the people of [e]Bani, six hundred and forty-two;
  • сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
  • the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
  • сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
  • the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
  • сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
  • the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
  • сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
  • the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
  • сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
  • the people of Adin, four hundred and fifty-four;
  • сыновей Атера, из дома Езекии, девяносто восемь;
  • the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • сыновей Бецая триста двадцать три;
  • the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
  • сыновей Иоры сто двенадцать;
  • the people of [f]Jorah, one hundred and twelve;
  • сыновей Хашума двести двадцать три;
  • the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
  • сыновей Гиббара девяносто пять;
  • the people of [g]Gibbar, ninety-five;
  • уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
  • the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
  • жителей Нетофы пятьдесят шесть;
  • the men of Netophah, fifty-six;
  • жителей Анафофа сто двадцать восемь;
  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • уроженцев Азмавефа сорок два;
  • the people of [h]Azmaveth, forty-two;
  • уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
  • the people of [i]Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
  • the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • жителей Михмаса сто двадцать два;
  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
  • the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
  • уроженцев Нево пятьдесят два;
  • the people of Nebo, fifty-two;
  • уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
  • the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
  • сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
  • the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • сыновей Харима триста двадцать;
  • the people of Harim, three hundred and twenty;
  • уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
  • the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
  • уроженцев Иерихона триста сорок пять;
  • the people of Jericho, three hundred and forty-five;
  • уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
  • the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
  • Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • сыновей Харима тысяча семнадцать.
  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
  • The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of [j]Hodaviah, seventy-four.
  • певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
  • сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, — всего сто тридцать девять.
  • The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
  • Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
  • The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
  • the sons of Keros, the sons of [k]Siaha, the sons of Padon,
  • сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
  • the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
  • сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
  • the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
  • сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
  • the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
  • сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
  • the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
  • сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
  • the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
  • сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
  • the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of [l]Nephusim,
  • сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
  • the sons of [m]Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
  • сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
  • the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
  • сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of [n]Peruda,
  • сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, —
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of [o]Ami.
  • всего — нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
  • All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своём и о племени своём — от Израиля ли они:
  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [p]Addan, and Immer; but they could not [q]identify their father’s house or their [r]genealogy, whether they were of Israel:
  • сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
  • И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
  • and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of [s]Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • Они искали своей записи родословной, и не нашлось её, а потому исключены из священства.
  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • Всё общество вместе состояло из сорока двух тысяч трёхсот шестидесяти человек,
  • The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
  • Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
  • their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • Из глав поколений некоторые, придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
  • Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • По достатку своему, они дали в сокровищницу на производство работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
  • According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
  • И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
  • So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

  • ← (Ездра 1) | (Ездра 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025