Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Неемия 9) | (Неемия 11) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Приложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
  • The People Who Sealed the Covenant

    Now those who placed their seal on the document were:
    Nehemiah the [a]governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
  • Сераия, Азария, Иеремия,
  • Seraiah, Azariah, Jeremiah,
  • Пашхур, Амария, Малхия,
  • Pashhur, Amariah, Malchijah,
  • Хаттуш, Шевания, Маллух,
  • Hattush, Shebaniah, Malluch,
  • Харим, Меремоф, Овадия,
  • Harim, Meremoth, Obadiah,
  • Даниил, Гиннефон, Варух,
  • Daniel, Ginnethon, Baruch,
  • Мешуллам, Авия, Миямин,
  • Meshullam, Abijah, Mijamin,
  • Маазия, Вилгай, Шемаия: это священники.
  • Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
  • Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил,
  • The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, and Kadmiel.
  • и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
  • Their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
  • Миха, Рехов, Хашавия,
  • Micha, Rehob, Hashabiah,
  • Закхур, Шеревия, Шевания,
  • Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
  • Годия, Ваний, Венинуй.
  • Hodijah, Bani, and Beninu.
  • Главы народа: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
  • The leaders of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
  • Вунний, Азгар, Бевай,
  • Bunni, Azgad, Bebai,
  • Адония, Бигвай, Адин,
  • Adonijah, Bigvai, Adin,
  • Атер, Езекия, Азур,
  • Ater, Hezekiah, Azzur,
  • Годия, Хашум, Бецай,
  • Hodijah, Hashum, Bezai,
  • Хариф, Анафоф, Невай,
  • Hariph, Anathoth, Nebai,
  • Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
  • Magpiash, Meshullam, Hezir,
  • Мешезавел, Садок, Иаддуй,
  • Meshezabel, Zadok, Jaddua,
  • Фелатия, Ханан, Анаия,
  • Pelatiah, Hanan, Anaiah,
  • Осия, Ханания, Хашшув,
  • Hoshea, Hananiah, Hasshub,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Hallohesh, Pilha, Shobek,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
  • Ахия, Ханан, Анан,
  • Ahijah, Hanan, Anan,
  • Маллух, Харим, Ваана.
  • Malluch, Harim, and Baanah.
  • И прочий народ, священники, левиты, привратники, певцы, нефинеи и все, отделившиеся от народов иноземных к закону Божию, жёны их, сыновья их и дочери их, все, которые могли понимать,
  • The Covenant That Was Sealed

    Now the rest of the people — the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding —
  • пристали к братьям своим, к почётнейшим из них, и вступили в обязательство с клятвою и проклятием — поступать по закону Божию, который дан рукою Моисея, раба Божия, и соблюдать и исполнять все заповеди Господа, Бога нашего, и уставы Его и предписания Его,
  • these joined with their brethren, their nobles, and entered into a curse and an oath to walk in God’s Law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the Lord our Lord, and His ordinances and His statutes:
  • и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
  • We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
  • и когда иноземные народы будут привозить товары и всё продажное в субботу, не брать у них в субботу и в священный день, и в седьмой год оставлять долги всякого рода.
  • if the peoples of the land brought [b]wares or any grain to sell on the Sabbath day, we would not buy it from them on the Sabbath, or on a holy day; and we would forego the seventh year’s produce and the exacting[c] of every debt.
  • И поставили мы себе в закон давать от себя по трети сикля в год на потребности для дома Бога нашего:
  • Also we made ordinances for ourselves, to exact from ourselves yearly one-third of a shekel for the service of the house of our God:
  • на хлебы предложения, на всегдашнее хлебное приношение и на всегдашнее всесожжение, на субботы, на новомесячия, на праздники, на священные вещи и на жертвы за грех для очищения Израиля, и на всё, совершаемое в доме Бога нашего.
  • for the showbread, for the regular grain offering, for the regular burnt offering of the Sabbaths, the New Moons, and the set feasts; for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and all the work of the house of our God.
  • И бросили мы жребии о доставке дров, священники, левиты и народ, когда которому поколению нашему в назначенные времена, из года в год, привозить их к дому Бога нашего, чтоб они горели на жертвеннике Господа, Бога нашего, по написанному в законе.
  • We cast lots among the priests, the Levites, and the people, for bringing the wood offering into the house of our God, according to our fathers’ houses, at the appointed times year by year, to burn on the altar of the Lord our God as it is written in the Law.
  • И обязались мы каждый год приносить в дом Господень начатки с земли нашей и начатки всяких плодов со всякого дерева;
  • And we made ordinances to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, to the house of the Lord;
  • также приводить в дом Бога нашего к священникам, служащим в доме Бога нашего, первенцев из сыновей наших и из скота нашего, как написано в законе, и первородное от крупного и мелкого скота нашего.
  • to bring the firstborn of our sons and our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and our flocks, to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
  • И начатки из молотого хлеба нашего и приношений наших, и плодов со всякого дерева, вина и масла мы будем доставлять священникам в кладовые при доме Бога нашего и десятину с земли нашей левитам. Они, левиты, будут брать десятину во всех городах, где у нас земледелие.
  • to bring the firstfruits of our dough, our offerings, the fruit from all kinds of trees, the new wine and oil, to the priests, to the storerooms of the [d]house of our God; and to bring the tithes of our land to the Levites, for the Levites should receive the tithes in all our farming communities.
  • При левитах, когда они будут брать левитскую десятину, будет находиться священник, сын Аарона, чтобы левиты десятину из своих десятин отвозили в дом Бога нашего в комнаты, отделённые для кладовой,
  • And the priest, the descendant of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall bring up a tenth of the tithes to the house of our God, to the rooms of the storehouse.
  • потому что в эти комнаты как сыны Израилевы, так и левиты должны доставлять приносимое в дар: хлеб, вино и масло. Там священные сосуды, и служащие священники, и привратники, и певцы. И мы не оставим дома Бога нашего.
  • For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, to the storerooms where the articles of the sanctuary are, where the priests who minister and the gatekeepers and the singers are; and we will not neglect the house of our God.

  • ← (Неемия 9) | (Неемия 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025