Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 10) | (Иов 12) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • Zophar Speaks: You Deserve Worse

    Then Zophar the Naamathite answered and said:
  • разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
  • “Should a multitude of words go unanswered,
    and a man full of talk be judged right?
  • Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
  • Should your babble silence men,
    and when you mock, shall no one shame you?
  • Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
  • For you say, ‘My doctrine is pure,
    and I am clean in God’sa eyes.’
  • Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
  • But oh, that God would speak
    and open his lips to you,
  • и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
  • and that he would tell you the secrets of wisdom!
    For he is manifold in understanding.b
    Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
  • Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
  • “Can you find out the deep things of God?
    Can you find out the limit of the Almighty?
  • Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
  • It is higher than heavenc — what can you do?
    Deeper than Sheol — what can you know?
  • Длиннее земли мера Его и шире моря.
  • Its measure is longer than the earth
    and broader than the sea.
  • Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
  • If he passes through and imprisons
    and summons the court, who can turn him back?
  • Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
  • For he knows worthless men;
    when he sees iniquity, will he not consider it?
  • Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
  • But a stupid man will get understanding
    when a wild donkey’s colt is born a man!
  • Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
  • “If you prepare your heart,
    you will stretch out your hands toward him.
  • и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
  • If iniquity is in your hand, put it far away,
    and let not injustice dwell in your tents.
  • то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
  • Surely then you will lift up your face without blemish;
    you will be secure and will not fear.
  • Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
  • You will forget your misery;
    you will remember it as waters that have passed away.
  • И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
  • And your life will be brighter than the noonday;
    its darkness will be like the morning.
  • И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
  • And you will feel secure, because there is hope;
    you will look around and take your rest in security.
  • Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
  • You will lie down, and none will make you afraid;
    many will court your favor.
  • А глаза беззаконных истают, и убежище пропадёт у них, и надежда их исчезнет.
  • But the eyes of the wicked will fail;
    all way of escape will be lost to them,
    and their hope is to breathe their last.”

  • ← (Иов 10) | (Иов 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025