Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
“Are all these words to go unanswered?
Is this talker to be vindicated?
Is this talker to be vindicated?
Пустословие твоё заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
Will your idle talk reduce others to silence?
Will no one rebuke you when you mock?
Will no one rebuke you when you mock?
Ты сказал: «суждение моё верно, и чист я в очах Твоих».
You say to God, ‘My beliefs are flawless
and I am pure in your sight.’
and I am pure in your sight.’
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
Oh, how I wish that God would speak,
that he would open his lips against you
that he would open his lips against you
и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак, знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
and disclose to you the secrets of wisdom,
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
“Can you fathom the mysteries of God?
Can you probe the limits of the Almighty?
Can you probe the limits of the Almighty?
Он превыше небес, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
They are higher than the heavens above — what can you do?
They are deeper than the depths below — what can you know?
They are deeper than the depths below — what can you know?
Длиннее земли мера Его и шире моря.
Their measure is longer than the earth
and wider than the sea.
and wider than the sea.
Если Он пройдёт и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
“If he comes along and confines you in prison
and convenes a court, who can oppose him?
and convenes a court, who can oppose him?
Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
Surely he recognizes deceivers;
and when he sees evil, does he not take note?
and when he sees evil, does he not take note?
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому ослёнку.
Если ты управишь сердце твоё и прострёшь к Нему руки твои,
“Yet if you devote your heart to him
and stretch out your hands to him,
and stretch out your hands to him,
и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
if you put away the sin that is in your hand
and allow no evil to dwell in your tent,
and allow no evil to dwell in your tent,
то поднимешь незапятнанное лицо твоё и будешь твёрд и не будешь бояться.
then, free of fault, you will lift up your face;
you will stand firm and without fear.
you will stand firm and without fear.
Тогда забудешь горе: как о воде протёкшей, будешь вспоминать о нём.
You will surely forget your trouble,
recalling it only as waters gone by.
recalling it only as waters gone by.
И яснее полдня пойдёт жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
Life will be brighter than noonday,
and darkness will become like morning.
and darkness will become like morning.
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты ограждён, и можешь спать безопасно.
You will be secure, because there is hope;
you will look about you and take your rest in safety.
you will look about you and take your rest in safety.
Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
You will lie down, with no one to make you afraid,
and many will court your favor.
and many will court your favor.