Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 11) | (Иов 13) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Job

    Then Job replied:
  • подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
  • “Doubtless you are the only people who matter,
    and wisdom will die with you!
  • И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
  • But I have a mind as well as you;
    I am not inferior to you.
    Who does not know all these things?
  • Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
  • “I have become a laughingstock to my friends,
    though I called on God and he answered —
    a mere laughingstock, though righteous and blameless!
  • Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
  • Those who are at ease have contempt for misfortune
    as the fate of those whose feet are slipping.
  • Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
  • The tents of marauders are undisturbed,
    and those who provoke God are secure —
    those God has in his hand.a
  • И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
  • “But ask the animals, and they will teach you,
    or the birds in the sky, and they will tell you;
  • или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
  • or speak to the earth, and it will teach you,
    or let the fish in the sea inform you.
  • Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
  • Which of all these does not know
    that the hand of the Lord has done this?
  • В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
  • In his hand is the life of every creature
    and the breath of all mankind.
  • Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
  • Does not the ear test words
    as the tongue tastes food?
  • В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
  • Is not wisdom found among the aged?
    Does not long life bring understanding?
  • У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
  • “To God belong wisdom and power;
    counsel and understanding are his.
  • Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
  • What he tears down cannot be rebuilt;
    those he imprisons cannot be released.
  • Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
  • If he holds back the waters, there is drought;
    if he lets them loose, they devastate the land.
  • У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
  • To him belong strength and insight;
    both deceived and deceiver are his.
  • Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
  • He leads rulers away stripped
    and makes fools of judges.
  • Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
  • He takes off the shackles put on by kings
    and ties a loinclothb around their waist.
  • князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
  • He leads priests away stripped
    and overthrows officials long established.
  • отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
  • He silences the lips of trusted advisers
    and takes away the discernment of elders.
  • покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
  • He pours contempt on nobles
    and disarms the mighty.
  • открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
  • He reveals the deep things of darkness
    and brings utter darkness into the light.
  • умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
  • He makes nations great, and destroys them;
    he enlarges nations, and disperses them.
  • отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
  • He deprives the leaders of the earth of their reason;
    he makes them wander in a trackless waste.
  • ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
  • They grope in darkness with no light;
    he makes them stagger like drunkards.

  • ← (Иов 11) | (Иов 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025