Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 11) | (Иов 13) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Job’s Fourth Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
  • “You people really know everything, don’t you?
    And when you die, wisdom will die with you!
  • И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
  • Well, I know a few things myself —
    and you’re no better than I am.
    Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
  • Yet my friends laugh at me,
    for I call on God and expect an answer.
    I am a just and blameless man,
    yet they laugh at me.
  • Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
  • People who are at ease mock those in trouble.
    They give a push to people who are stumbling.
  • Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
  • But robbers are left in peace,
    and those who provoke God live in safety —
    though God keeps them in his power.a
  • И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
  • “Just ask the animals, and they will teach you.
    Ask the birds of the sky, and they will tell you.
  • или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
  • Speak to the earth, and it will instruct you.
    Let the fish in the sea speak to you.
  • Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
  • For they all know
    that my disasterb has come from the hand of the LORD.
  • В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
  • For the life of every living thing is in his hand,
    and the breath of every human being.
  • Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
  • The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.
  • В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
  • Wisdom belongs to the aged,
    and understanding to the old.
  • У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
  • “But true wisdom and power are found in God;
    counsel and understanding are his.
  • Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
  • What he destroys cannot be rebuilt.
    When he puts someone in prison, there is no escape.
  • Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
  • If he holds back the rain, the earth becomes a desert.
    If he releases the waters, they flood the earth.
  • У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
  • Yes, strength and wisdom are his;
    deceivers and deceived are both in his power.
  • Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
  • He leads counselors away, stripped of good judgment;
    wise judges become fools.
  • Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
  • He removes the royal robe of kings.
    They are led away with ropes around their waist.
  • князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
  • He leads priests away, stripped of status;
    he overthrows those with long years in power.
  • отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
  • He silences the trusted adviser
    and removes the insight of the elders.
  • покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
  • He pours disgrace upon princes
    and disarms the strong.
  • открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
  • “He uncovers mysteries hidden in darkness;
    he brings light to the deepest gloom.
  • умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
  • He builds up nations, and he destroys them.
    He expands nations, and he abandons them.
  • отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
  • He strips kings of understanding
    and leaves them wandering in a pathless wasteland.
  • ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
  • They grope in the darkness without a light.
    He makes them stagger like drunkards.

  • ← (Иов 11) | (Иов 13) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025