Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 13) | (Иов 15) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Человек, рождённый женою, краткодневен и пресыщен печалями:
  • Job Continues: Death Comes Soon to All

    “Man who is born of a woman
    is few of days and full of trouble.
  • как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
  • He comes out like a flower and withers;
    he flees like a shadow and continues not.
  • И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
  • And do you open your eyes on such a one
    and bring me into judgment with you?
  • Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
  • Who can bring a clean thing out of an unclean?
    There is not one.
  • Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдёт,
  • Since his days are determined,
    and the number of his months is with you,
    and you have appointed his limits that he cannot pass,
  • то уклонись от него: пусть он отдохнёт, доколе не окончит, как наёмник, дня своего.
  • look away from him and leave him alone,a
    that he may enjoy, like a hired hand, his day.
  • Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживёт, и отрасли от него выходить не перестанут:
  • “For there is hope for a tree,
    if it be cut down, that it will sprout again,
    and that its shoots will not cease.
  • если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
  • Though its root grow old in the earth,
    and its stump die in the soil,
  • но, лишь почуяло воду, оно даёт отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
  • yet at the scent of water it will bud
    and put out branches like a young plant.
  • А человек умирает и распадается; отошёл, и где он?
  • But a man dies and is laid low;
    man breathes his last, and where is he?
  • Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
  • As waters fail from a lake
    and a river wastes away and dries up,
  • так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
  • so a man lies down and rises not again;
    till the heavens are no more he will not awake
    or be roused out of his sleep.
  • О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдёт гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
  • Oh that you would hide me in Sheol,
    that you would conceal me until your wrath be past,
    that you would appoint me a set time, and remember me!
  • Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена.
  • If a man dies, shall he live again?
    All the days of my service I would wait,
    till my renewalb should come.
  • Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
  • You would call, and I would answer you;
    you would long for the work of your hands.
  • ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
  • For then you would number my steps;
    you would not keep watch over my sin;
  • в свитке было бы запечатано беззаконие моё, и Ты закрыл бы вину мою.
  • my transgression would be sealed up in a bag,
    and you would cover over my iniquity.
  • Но гора, падая, разрушается, и скала сходит с места своего;
  • “But the mountain falls and crumbles away,
    and the rock is removed from its place;
  • вода стирает камни; разлив её смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
  • the waters wear away the stones;
    the torrents wash away the soil of the earth;
    so you destroy the hope of man.
  • Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лицо и отсылаешь его.
  • You prevail forever against him, and he passes;
    you change his countenance, and send him away.
  • В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает;
  • His sons come to honor, and he does not know it;
    they are brought low, and he perceives it not.
  • но плоть его на нём болит, и душа его в нём страдает.
  • He feels only the pain of his own body,
    and he mourns only for himself.”

  • ← (Иов 13) | (Иов 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025