Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 13) | (Иов 15) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Человек, рождённый женою, краткодневен и пресыщен печалями:
  • Job Speaks of Life’s Woes

    “Man who is born of woman
    Is of few days and full of [a]trouble.
  • как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
  • He comes forth like a flower and fades away;
    He flees like a shadow and does not continue.
  • И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведёшь на суд с Тобою?
  • And do You open Your eyes on such a one,
    And bring [b]me to judgment with Yourself?
  • Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
  • Who can bring a clean thing out of an unclean?
    No one!
  • Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдёт,
  • Since his days are determined,
    The number of his months is with You;
    You have appointed his limits, so that he cannot pass.
  • то уклонись от него: пусть он отдохнёт, доколе не окончит, как наёмник, дня своего.
  • Look away from him that he may [c]rest,
    Till like a hired man he finishes his day.
  • Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживёт, и отрасли от него выходить не перестанут:
  • “For there is hope for a tree,
    If it is cut down, that it will sprout again,
    And that its tender shoots will not cease.
  • если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
  • Though its root may grow old in the earth,
    And its stump may die in the ground,
  • но, лишь почуяло воду, оно даёт отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
  • Yet at the scent of water it will bud
    And bring forth branches like a plant.
  • А человек умирает и распадается; отошёл, и где он?
  • But man dies and [d]is laid away;
    Indeed he [e]breathes his last
    And where is he?
  • Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
  • As water disappears from the sea,
    And a river becomes parched and dries up,
  • так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
  • So man lies down and does not rise.
    Till the heavens are no more,
    They will not awake
    Nor be roused from their sleep.
  • О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдёт гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!
  • “Oh, that You would hide me in the grave,
    That You would conceal me until Your wrath is past,
    That You would appoint me a set time, and remember me!
  • Когда умрёт человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определённого мне времени я ожидал бы, пока придёт мне смена.
  • If a man dies, shall he live again?
    All the days of my hard service I will wait,
    Till my change comes.
  • Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
  • You shall call, and I will answer You;
    You shall desire the work of Your hands.
  • ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
  • For now You number my steps,
    But do not watch over my sin.
  • в свитке было бы запечатано беззаконие моё, и Ты закрыл бы вину мою.
  • My transgression is sealed up in a bag,
    And You [f]cover my iniquity.
  • Но гора, падая, разрушается, и скала сходит с места своего;
  • “But as a mountain falls and crumbles away,
    And as a rock is moved from its place;
  • вода стирает камни; разлив её смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
  • As water wears away stones,
    And as torrents wash away the soil of the earth;
    So You destroy the hope of man.
  • Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лицо и отсылаешь его.
  • You prevail forever against him, and he passes on;
    You change his countenance and send him away.
  • В чести ли дети его — он не знает, унижены ли — он не замечает;
  • His sons come to honor, and he does not know it;
    They are brought low, and he does not perceive it.
  • но плоть его на нём болит, и душа его в нём страдает.
  • But his flesh will be in pain over it,
    And his soul will mourn over it.”

  • ← (Иов 13) | (Иов 15) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025