Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
слышал я много такого; жалкие утешители все вы!
“I have heard many things like these;
you are miserable comforters, all of you!
you are miserable comforters, all of you!
Будет ли конец ветреным словам? и что побудило тебя так отвечать?
Will your long-winded speeches never end?
What ails you that you keep on arguing?
What ails you that you keep on arguing?
И я мог бы так же говорить, как вы, если бы душа ваша была на месте души моей; ополчался бы на вас словами и кивал бы на вас головою моею;
I also could speak like you,
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
подкреплял бы вас языком моим и движением губ утешал бы.
But my mouth would encourage you;
comfort from my lips would bring you relief.
comfort from my lips would bring you relief.
Говорю ли я, не утоляется скорбь моя; перестаю ли, что отходит от меня?
“Yet if I speak, my pain is not relieved;
and if I refrain, it does not go away.
and if I refrain, it does not go away.
Но ныне Он изнурил меня. Ты разрушил всю семью мою.
Surely, God, you have worn me out;
you have devastated my entire household.
you have devastated my entire household.
Ты покрыл меня морщинами во свидетельство против меня; восстаёт на меня измождённость моя, в лицо укоряет меня.
You have shriveled me up — and it has become a witness;
my gauntness rises up and testifies against me.
my gauntness rises up and testifies against me.
Гнев Его терзает и враждует против меня, скрежещет на меня зубами своими; неприятель мой острит на меня глаза свои.
God assails me and tears me in his anger
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
Разинули на меня пасть свою; ругаясь, бьют меня по щекам; все сговорились против меня.
People open their mouths to jeer at me;
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
Предал меня Бог беззаконнику и в руки нечестивым бросил меня.
God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.
and thrown me into the clutches of the wicked.
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
All was well with me, but he shattered me;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю жёлчь мою,
his archers surround me.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.
Again and again he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.
he rushes at me like a warrior.
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.
“I have sewed sackcloth over my skin
and buried my brow in the dust.
and buried my brow in the dust.
Лицо моё побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти,
My face is red with weeping,
dark shadows ring my eyes;
dark shadows ring my eyes;
при всём том, что нет хищения в руках моих, и молитва моя чиста.
yet my hands have been free of violence
and my prayer is pure.
and my prayer is pure.
Земля! не закрой моей крови, и да не будет места воплю моему.
“Earth, do not cover my blood;
may my cry never be laid to rest!
may my cry never be laid to rest!
И ныне, вот, на небесах Свидетель мой, и Заступник мой в вышних!
Even now my witness is in heaven;
my advocate is on high.
my advocate is on high.
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око моё.
О, если бы человек мог иметь состязание с Богом, как сын человеческий с ближним своим!
on behalf of a man he pleads with God
as one pleads for a friend.
as one pleads for a friend.