Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 16) | (Иов 18) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
  • Надломлен мой дух,
    кончаются мои дни,
    ждет меня могила.

  • Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
  • Поистине, рядом со мной — насмешники,
    и мои глаза смотрят на их издевательства.

  • Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
  • Заступись за меня Сам перед Собой.
    Кто другой за меня поручится?

  • Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
  • Ты закрыл их разум от понимания,
    поэтому и не дашь им торжествовать.

  • Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
  • У того, кто друзей оговаривает за плату, —
    дети ослабеют глазами.

  • Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
  • Бог сделал меня присказкой для людей,
    тем, кому люди плюют в лицо.

  • Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
  • Помутились от горя мои глаза,
    и все тело мое стало как тень.

  • Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
  • Ужаснутся этому праведные,
    и невинные вознегодуют на безбожников.

  • Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
  • Но своего пути будет держаться праведный,
    и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

  • Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
  • Ну, а вы — попробуйте снова,
    и я не найду среди вас мудреца.

  • Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
  • Мои дни прошли, надежды разбиты,
    желания сердца мертвы.

  • А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
  • Они ночь превращают в день.
    «Свет, — говорят они, — тьме сродни».

  • Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
  • Если я жду себе дом в мире мертвых,
    если я во мгле расстелю постель,

  • гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
  • и скажу могиле: «Ты мне отец»,
    а червям: «Ты мне мать, ну, а ты — сестра»,

  • Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
  • то где же моя надежда?
    Кто надежду мою увидит?

  • В преисподнюю сойдёт она и будет покоиться со мною в прахе.
  • Сойдет ли она к воротам мира мертвых?
    Разве вместе в прах мы ляжем?


  • ← (Иов 16) | (Иов 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025