Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 18) | (Иов 20) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Job

    Then Job replied:
  • доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
  • “How long will you torment me
    and crush me with words?
  • Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
  • Ten times now you have reproached me;
    shamelessly you attack me.
  • Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остаётся.
  • If it is true that I have gone astray,
    my error remains my concern alone.
  • Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
  • If indeed you would exalt yourselves above me
    and use my humiliation against me,
  • то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
  • then know that God has wronged me
    and drawn his net around me.
  • Вот, я кричу: «обида!», и никто не слушает; вопию, и нет суда.
  • “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
    though I call for help, there is no justice.
  • Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
  • He has blocked my way so I cannot pass;
    he has shrouded my paths in darkness.
  • Совлёк с меня славу мою и снял венец с головы моей.
  • He has stripped me of my honor
    and removed the crown from my head.
  • Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
  • He tears me down on every side till I am gone;
    he uproots my hope like a tree.
  • Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
  • His anger burns against me;
    he counts me among his enemies.
  • Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
  • His troops advance in force;
    they build a siege ramp against me
    and encamp around my tent.
  • Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
  • “He has alienated my family from me;
    my acquaintances are completely estranged from me.
  • Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
  • My relatives have gone away;
    my closest friends have forgotten me.
  • Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
  • My guests and my female servants count me a foreigner;
    they look on me as on a stranger.
  • Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
  • I summon my servant, but he does not answer,
    though I beg him with my own mouth.
  • Дыхание моё опротивело жене моей, и я должен умолять её ради детей чрева моего.
  • My breath is offensive to my wife;
    I am loathsome to my own family.
  • Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
  • Even the little boys scorn me;
    when I appear, they ridicule me.
  • Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
  • All my intimate friends detest me;
    those I love have turned against me.
  • Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
  • I am nothing but skin and bones;
    I have escaped only by the skin of my teeth.a
  • Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
  • “Have pity on me, my friends, have pity,
    for the hand of God has struck me.
  • Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
  • Why do you pursue me as God does?
    Will you never get enough of my flesh?
  • О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
  • “Oh, that my words were recorded,
    that they were written on a scroll,
  • резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
  • that they were inscribed with an iron tool onb lead,
    or engraved in rock forever!
  • А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
  • I know that my redeemerc lives,
    and that in the end he will stand on the earth.d
  • и я во плоти моей узрю Бога.
  • And after my skin has been destroyed,
    yete inf my flesh I will see God;
  • Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей!
  • I myself will see him
    with my own eyes — I, and not another.
    How my heart yearns within me!
  • Вам надлежало бы сказать: «зачем мы преследуем его?» Как будто корень зла найден во мне.
  • “If you say, ‘How we will hound him,
    since the root of the trouble lies in him,g
  • Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
  • you should fear the sword yourselves;
    for wrath will bring punishment by the sword,
    and then you will know that there is judgment.h

  • ← (Иов 18) | (Иов 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025