Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
Переклад Куліша та Пулюя
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
            Докіль мучити мете душу мою й торгати мене словами?
            Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
            Вже ж ви й так десять раз соромили мене; чи ж вам не стидно, так тїснити мене?
            Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остаётся.
            Коли я й справдї провинився, то провина моя на менї зостанесь.
            Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
            А коли вам так любо, величатись надо мною й докоряти менї осоромленнєм моїм,
            то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
            То знайте, що се Бог поверг мене 'д землї й обвів кругом мене сїть свою.
            Вот, я кричу: «обида!», и никто не слушает; вопию, и нет суда.
            Ось, я кричу: кривда! й нїхто не чує; я голошу, а нема суду (справедливого).
            Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
            Він перегородив менї путь, і я не маю переходу, й розпростер темноту на стежки мої.
            Совлёк с меня славу мою и снял венец с головы моей.
            Зволїк із мене славу мою й зняв вінець із голови моєї.
            Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
            Навкруги опустошив мене, й я відходжу; й, неначе деревину, вирвав надїю мою.
            Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
            Він запалав проти мене гнївом своїм, і в одно повернув мене з ворогами своїми.
            Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
            Полки його* притягли купою й справили дорогу собі на мене, та обсїли кругом намет мій.
            Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
            Браттє моє оддалив від мене, а знакомі мої цураються мене.
            Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
            Рід мій покинув мене, й знакомі мої забули про мене.
            Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
            Домівники мої й служебки мої вважають усї за чужого мене; приходнем став я в очах їх.
            Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
            Кличу раба мого, — він не озивається; мушу моїми його благати устами.
            Дыхание моё опротивело жене моей, и я должен умолять её ради детей чрева моего.
            Жінка гидує диханнєм моїм, і менї треба вмоляти її згадкою на дїти від тїла мого.
            Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
            Ба й малі дїти мене за покидьку вважають: я підведусь, а вони збиткуються надо мною.
            Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
            Всї, що до грудї моєї тулились, гордують мною, а ті, кого я любив, проти мене встали.
            Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
            Поприсихали кістки до кожі й до тїла мого, зосталась тільки кожа около зубів моїх:
            Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
            О, змилосердьтесь, помилуйте мене хоч ви, мої друзї, бо рука Божа побила мене!
            Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
            За що й ви ще мене женете, так як Бог, наче б не могли насититись тїлом моїм?
            О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
            О, коли б то слова мої написано! в книзї коли б можна їх начертати рильцем залїзним на олові, —
            резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
            Про вічні часи на каменї видовбати!
            А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
            Я знаю** — Відкупитель мій живе, й він у послїдний день підійме з пороху отсю розпадаючуся кожу мою,
            Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей!
            Я самий вбачу його; мої очі, не очі когось другого, побачать його. Аж ниє серце в грудї моїй!
            Вам надлежало бы сказать: «зачем мы преследуем его?» Как будто корень зла найден во мне.
            Вам про мене сказати б: За що нам гнати його? Як коли б корінь злого знайдено в менї!