Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 19) | (Иов 21) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • Zophar: Triumph of the Wicked Short-lived

    Then answered Zophar the Naamathite, and said,
  • размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
  • Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
  • Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
  • I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
  • Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
  • Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
  • веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
  • That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
  • Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
  • Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
  • как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
  • Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
  • Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
  • He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
  • Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
  • The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
  • Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
  • His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
  • His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
  • Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
  • Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
  • бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
  • Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
  • то эта пища его в утробе его превратится в жёлчь аспидов внутри его.
  • Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
  • Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
  • He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
  • Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
  • He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
  • Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
  • He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
  • Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
  • That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
  • Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
  • Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
  • не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
  • Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
  • Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
  • There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
  • В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
  • In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
  • Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
  • When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
  • Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
  • He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
  • станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь жёлчь его; ужасы смерти найдут на него!
  • It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
  • Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
  • All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
  • Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
  • The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
  • The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
  • Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!
  • This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

  • ← (Иов 19) | (Иов 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025