Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 19) | (Иов 21) →

Синодальный перевод

Cовременный перевод WBTC

  • И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
  • Тогда Софар из Наама ответил:
  • размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
  • "Вот почему мысли мои беспокоят меня! Вот почему во мне эти чувства.
  • Упрёк, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
  • Я слышу упреки, унижающие мою честь, и мой разум вдохновляет меня на ответ.
  • Разве не знаешь ты, что от века — с того времени, как поставлен человек на земле, —
  • Конечно, ты знаешь, как это исстари было, — со времён Адама, когда появился человек на земле, —
  • веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
  • что веселие злобного недолго, а счастье неверующего длится лишь миг.
  • Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, —
  • И, хотя его гордость достигает небес, и голова касается облаков,
  • как помёт его, навеки пропадает он; видевшие его скажут: «где он?»
  • он погибнет навечно, как его помёт, и те, кто видел его, спросят: где же он?
  • Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
  • Он, словно сон, улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт, как ночное видение.
  • Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
  • Глаза, его видевшие, больше его не увидят, как и семья не увидит его.
  • Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
  • Дети его будут просить у нищих, и руки его возвратят награбленное им.
  • Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
  • Сила юности, наполнявшая его кости, вместе с ним ляжет во прах.
  • Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
  • И, хотя сладко во рту его зло, и он прячет его под языком,
  • бережёт и не бросает его, а держит его в устах своих,
  • и не может допустить, чтобы исчезло оно, и держит во рту, —
  • то эта пища его в утробе его превратится в жёлчь аспидов внутри его.
  • эта пища всё же прокиснет в нём и превратится в змеиный яд.
  • Имение, которое он глотал, изблюёт: Бог исторгнет его из чрева его.
  • Он будет изрыгать проглоченные богатства — Господь заставит всё его исторгнуть.
  • Змеиный яд он сосёт; умертвит его язык ехидны.
  • И питьё его будет, как яд змеиный, и ядовитое жало гадюки его убьёт.
  • Не видать ему ручьёв, рек, текущих мёдом и молоком!
  • Он не обрадуется ручьям и рекам, полным молока и меда.
  • Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
  • Все, что он нажил, он должен будет вернуть, ни к чему не притронувшись; не будет рад он прибылям от своего труда,
  • Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал домы, которых не строил;
  • потому что бедных он угнетал и оставлял в нужде, захватывал дома, которых он не строил.
  • не знал сытости во чреве своём и в жадности своей не щадил ничего.
  • Никогда от желаний своих он не знал покоя, богатство его не спасёт —
  • Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
  • ничего не осталось, он всё поглотил, благоденствие его не вечно.
  • В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
  • Несчастья постигнут его посреди благоденствия, и он узнает полную силу страдания.
  • Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
  • Когда он набьёт своё чрево, Бог пошлёт на него свой сжигающий гнев — и падёт на него наказание.
  • Убежит ли он от оружия железного, — пронзит его лук медный;
  • И, хотя избежит он железного оружия, бронзовая стрела его пронзит.
  • станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь жёлчь его; ужасы смерти найдут на него!
  • Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса.
  • Всё мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
  • Все богатства его будут разрушены, нечеловеческий огонь всё поглотит, что осталось от дома его.
  • Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
  • Небеса покажут его вину, и восстанет против него земля.
  • Исчезнет стяжание дома его; всё расплывётся в день гнева Его.
  • Наводнение унесёт его дом — стремительные воды в день Божьего гнева.
  • Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определённое ему Вседержителем!
  • Такова судьба, уготованная Богом грешникам, таково их наследство от Бога".

  • ← (Иов 19) | (Иов 21) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025