Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иов 20) | (Иов 22) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • И отвечал Иов и сказал:
  • Job Replies: The Wicked Do Prosper

    Then Job answered and said:
  • выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
  • “Keep listening to my words,
    and let this be your comfort.
  • Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
  • Bear with me, and I will speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
  • As for me, is my complaint against man?
    Why should I not be impatient?
  • Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
  • Look at me and be appalled,
    and lay your hand over your mouth.
  • Лишь только я вспомню — содрогаюсь, и трепет объемлет тело моё.
  • When I remember, I am dismayed,
    and shuddering seizes my flesh.
  • Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
  • Why do the wicked live,
    reach old age, and grow mighty in power?
  • Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
  • Their offspring are established in their presence,
    and their descendants before their eyes.
  • Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
  • Their houses are safe from fear,
    and no rod of God is upon them.
  • Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
  • Their bull breeds without fail;
    their cow calves and does not miscarry.
  • Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
  • They send out their little boys like a flock,
    and their children dance.
  • Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
  • They sing to the tambourine and the lyre
    and rejoice to the sound of the pipe.
  • проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
  • They spend their days in prosperity,
    and in peace they go down to Sheol.
  • А между тем они говорят Богу: «отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
  • They say to God, ‘Depart from us!
    We do not desire the knowledge of your ways.
  • Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?»
  • What is the Almighty, that we should serve him?
    And what profit do we get if we pray to him?’
  • Видишь, счастье их не от их рук. — Совет нечестивых будь далёк от меня!
  • Behold, is not their prosperity in their hand?
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он даёт им в удел страдания во гневе Своём?
  • “How often is it that the lamp of the wicked is put out?
    That their calamity comes upon them?
    That Goda distributes pains in his anger?
  • Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
  • That they are like straw before the wind,
    and like chaff that the storm carries away?
  • Скажешь: «Бог бережёт для детей его несчастье его». — Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
  • You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
    Let him pay it out to them, that they may know it.
  • Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьёт от гнева Вседержителева.
  • Let their own eyes see their destruction,
    and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
  • For what do they care for their houses after them,
    when the number of their months is cut off?
  • Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
  • Will any teach God knowledge,
    seeing that he judges those who are on high?
  • Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
  • One dies in his full vigor,
    being wholly at ease and secure,
  • внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
  • his pailsb full of milk
    and the marrow of his bones moist.
  • А другой умирает с душою огорчённою, не вкусив добра.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having tasted of prosperity.
  • И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
  • They lie down alike in the dust,
    and the worms cover them.
  • Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
  • “Behold, I know your thoughts
    and your schemes to wrong me.
  • Вы скажете: «где дом князя, и где шатёр, в котором жили беззаконные?»
  • For you say, ‘Where is the house of the prince?
    Where is the tent in which the wicked lived?’
  • Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
  • Have you not asked those who travel the roads,
    and do you not accept their testimony
  • что в день погибели пощажён бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
  • that the evil man is spared in the day of calamity,
    that he is rescued in the day of wrath?
  • Кто представит ему пред лицо путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
  • Who declares his way to his face,
    and who repays him for what he has done?
  • Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
  • When he is carried to the grave,
    watch is kept over his tomb.
  • Сладки для него глыбы долины, и за ним идёт толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
  • The clods of the valley are sweet to him;
    all mankind follows after him,
    and those who go before him are innumerable.
  • Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остаётся одна ложь.
  • How then will you comfort me with empty nothings?
    There is nothing left of your answers but falsehood.”

  • ← (Иов 20) | (Иов 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025